/kr/board/exc_board_9/view/id/3239656
天皇が固有名詞なら Emperor of Japanではない Tennoと翻訳されなければならない.
着物が kimonoであるように
その上に Emperor of Japanに定着されたことは明治政府のせいだ.
=========================
https://ja.wikipedia.org/wiki/天皇#明治以降
明治以降
大日本帝?憲法(明治憲法)において天皇の呼?は初めて「天皇」に統一された。ただし′外交文書などではその後も「日本?皇帝」が多く用いられ′日本??向けの公文書類でも同?の表記が何点か確認されている。そのため′完全に「天皇」で統一されていたわけではない。
明治以後
日本帝国憲法(明治憲法)で天皇の呼称は初めて天皇に統一された. ただ, 外交文書などでは以後にも “日本国皇帝”がたくさん使われたし, 日本国内用公文書書類でも同じ表記が何点確認されている. したがってすっかり天皇に統一されたのではない.
=========================
どうせ固有名詞ではないなら呼びたい呼べば良い.
ニッポンが韓半島をチョウセン半島と呼ぶように
それなのに固有名詞とかいろいろな馬鹿話しながら強要することは
私を尊重してくれと言う話だが どうして韓国人のそんな必要がある? 甘えか? w
結局には言いわけないから突然中国の権威を借りて精神勝利しながらずるく逃げる間抜け w
/kr/board/exc_board_9/view/id/3239656
덴노가 고유명사라면 Emperor of Japan가 아닌 Tenno라고 번역되어야 한다.
기모노가 kimono인 것처럼
더구나 Emperor of Japan으로 정착된 것은 메이지 정부 탓이다.
=========================
https://ja.wikipedia.org/wiki/天皇#明治以降
明治以降
大日本帝国憲法(明治憲法)において天皇の呼称は初めて「天皇」に統一された。ただし、外交文書などではその後も「日本国皇帝」が多く用いられ、日本国内向けの公文書類でも同様の表記が何点か確認されている。そのため、完全に「天皇」で統一されていたわけではない。
메이지이후
일본제국 헌법(메이지 헌법)에서 천황의 호칭은 처음으로 천황으로 통일됐다. 단, 외교문서 등에서는 이후에도 "일본국 황제"가 많이 사용되었고, 일본 국내용 공문서류에서도 같은 표기가 몇 점 확인되고 있다. 따라서 완전히 천황으로 통일된 것은 아니다.
=========================
어차피 고유명사가 아니라면 부르고 싶은대로 부르면 된다.
닛폰이 한반도를 쵸우센 반도라고 부르는 것처럼
그런데도 고유명사라든지 갖은 개소리하면서 강요하는 것은
나를 존중해달라는 얘기지만 왜 한국인이 그럴 필요가 있어? 어리광인가? w
결국에는 할말없으니까 돌연 중국의 권위를 빌려 정신승리하면서 간사하게 도망치는 얼간이 w