―いざ、入学してみると、朝大は起床から消灯まで一日のスケジュールが細かく定められているうえ、平日は外出禁止。休日の外出時もジーンズや化粧は厳禁など、ルールに縛られた世界に、自由を求めるミヨンは悩み、反発します。
チョソ高校はさほど厳しくない環境だったので、その延長くらいに考えていたものだから、私自身も入った当初は「なんてとこに来ちゃったんだろう」と毎日鬱々としていました。
朝大と武蔵美の敷地は、塀を境に隣接しているんです。休み時間に窓の外を眺めると、武蔵美の校舎の屋上で、ジーパン姿の学生がパンをかじりながら寝転んでいる姿が見える。「ああ、あっち側はなんて自由なんだ!」と思ったのをよく憶えています。まるで、東ベルリンと西ベルリンみたいだった。
通学のときも、同じバスに乗っているので、「彼らとの間に恋が生まれたら、いったいどうなるだろう?」ということはよく考えていました。
私もミヨンと一緒で、小学生以来、同年代の日本人男性と親しく話したことなんてありませんでした。「日本人とはわかり合えない、恋愛も結婚も、チョソ同士の方がうまくいく」と、親や先輩たちから、口酸っぱく言われ、そう信じて生きてきた。
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/55358
日本人とはわかり合えない、恋愛も結婚も、チョソ同士の方がうまくいく
それなら、ずっとそうしていろよ、と♪(嘲笑)
あひゃひゃひゃ!
―막상, 입학해 보면,조대는 기상으로부터 소등까지 하루의 스케줄이 세세하게 정해져 있고, 평일은 외출 금지.휴일의 외출시도 진즈나 화장은 엄금 등, 룰에 묶인 세계에, 자유를 요구하는 미욘은 고민해, 반발합니다.
쵸소 고등학교는 그다지 어렵지 않은 환경이었으므로, 그 연장정도 생각하고 있던 것이니까, 나 자신도 들어간 당초는 「은 곳에 와 버렸어 」(이)라고 매일울들로 하고 있었습니다.
조대와 무사시미의 부지는, 담을 경계로 인접하고 있습니다.쉬는 시간에 창 밖을 바라보면,무사시미의 교사의 옥상에서, 청바지차림의 학생이 빵을 갉아 먹으면서 누워 있는 모습이 보인다.「아, 저쪽측은은 자유롭다!」라고 생각한 것을 잘 기억하고 있습니다.마치, 동 베를린과 서베를린같았다.
통학 때도, 같은 버스를 타고 있으므로, 「그들과의 사이에 사랑이 태어나면, 도대체 어떻게 되겠지?」라고 하는 것은 잘 생각하고 있었습니다.
나도 미욘과 함께로, 초등 학생 이래, 동년대의 일본인 남성과 친하게 이야기한 것은 없었습니다.「일본인이라고는 서로 알 수 없는, 연애도 결혼도, 쵸소끼리가 잘 된다」라고, 부모나 선배들로부터, 입 시큼하게 말해져 그렇게 믿어 살아 왔다.
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/55358
일본인이라고는 서로 알 수 없는, 연애도 결혼도, 쵸소끼리가 잘 된다
그렇다면, 쭉 그렇게 해서 색이야, 라고♪(조소)
!