さも日本国民がみんなブラックフライデーが何かを知ってるような感じだが、
イースターと並んで私にはピンとこないぞ。
クリスマスやハロウィンみたいにしたいのか、もうそうなってるという体なのか知らんが、
それはまるで、
bluetoothが周知されてる体みたいな、
5Gを「ごーじー」と未だに読んでる私みたいなのが存在しないという体みたいな、
昔、外注のSEに「CSVってなんやねん」と聞いたら「CSVはCSVですよ知らないの?」的な、
そんな、
自分は知ってるからそれが当たり前的な風潮ってなんやねん。
ほしたら言わしてもらいますけどね、
スラーだのクレシェンドだのスタッカートだの願いましてはだの売掛違算だの赤だの黒だの、
世間一般に知られてるのか?
という愚痴を抱えつつ、
昨日、「漁色」という言葉を知りました。
知らないことがいっぱいだ。
今年のクリスマスはローストビーフを作ろうと思います。
誰も食べないと思うので、小さい肉で作ります。
ケーキは作りません。
아주 일본국민이 모두 블랙 플라이 데이가 무엇인가를 알고 있는 것 같은 느낌이지만,
부활절과 함께 나에게는 감이 오지 않아.
크리스마스나 할로윈같이 하고 싶은 것인지, 더이상 그렇게 되고 있다고(면) 말하는 몸인가 모르는이,
그것은 마치,
bluetooth가 주지되고 있는 몸같은,
5 G를 「 -글자―」라고 아직도 읽고 있는 나같은 것이 존재하지 않는다고 하는 몸같은,
옛날, 외주의 SE에 「CSV는 무엇이나 자지 않아」라고 (들)물으면 「CSV는 CSV예요 몰라?」적인,
그런,
자신은 알고 있으니 그것이 당연적인 풍조는 무엇이나 자지 않아.
하면 말하게 해 줍니다만,
연음부라든가 크레센도라든가 스타카토라든가 바라서는이라든가 외상판매 오산이라든가 빨강이라든가 흑이라든가,
세상 일반적으로 알려지고 있는 거야?
그렇다고 하는 푸념을 안으면서,
어제, 「엽색」이라고 하는 말을 알았습니다.
모르는 것이 가득하다.
금년의 크리스마스는 로스트 비프를 만들려고 합니다.
아무도 먹지 않는다고 생각하므로, 작은 고기로 만듭니다.
케이크는 만들지 않습니다.