万が一に韓国人がヨーロッパ式の服装をしていた場合、ヨーロッパ人と勘違いしたのか知らない。そして私は彼ら韓国人たちがヨーロッパから由来したという印象を抑制することができなかった。
禁断の国韓国紀行(A Forbidden Land:Voyages to the Corea)1880、エルンストオペラガルト(Ernst J. Oppert)
韓国の女性は背が高く、優雅で、体をよく管理したからである。彼らは明らかにアジアの女性の中の最高の美人だった。
朝鮮風物志(Life in Korea)1888、ウィリアムリチャードカーレス(William Richard Carles)
韓国人は茶色、ヘーゼル色青色の瞳を持っている。それらの人々を最初に見たとき混血だと思いやすい。
極東回想私記(The Far East Undiplomatic Memorial) 1880, ウィリアム・フランクリン・サンズ(William Franklin Sands)
韓国の女性は極東民族の女性たちの中で極めて珍しい粹な美貌を取り揃えているからだ。人々は非常によく聞いて来た日本の女性は、より派手にドレス着るが、美貌は韓国のビーナスとは比較にならない。明るい肌色と上記の特性を皆考慮すれば、韓国の女性は、 ヨーロッパの女性の美しさの基準に一番近接しているように見えた。
あなたが一群の韓国人たちを注意深く見れば、それらの間にほぼ白人のような人とその特徴がアリアン族と非常に似たような人たちがいることを見て驚くだろう。
静かな朝の国(The land of the Morning Calm)1895、サベージランドア(Arnold H. Savage Landor)
만일에 한국인이 유럽식의 복장을 하고 있었을 경우, 유럽인과 착각 했는지 모른다.그리고 나는 그들 한국인들이 유럽으로부터 유래했다고 하는 인상을 억제할 수 없었다.
금단의 나라 한국 기행(A Forbidden Land:Voyages to the Corea) 1880, 에룬스트오페라가르트(Ernst J. Oppert)
한국의 여성은 키가 크고, 우아하고, 몸을 자주(잘) 관리했기 때문에이다.그들은 분명하게 아시아의 여성안의 최고의 미인이었다.
조선 풍물뜻(Life in Korea) 1888, 위리암리챠드카레스(William Richard Carles)
한국인은 갈색, 헤이즐색청색의 눈동자를 가지고 있다.그러한 사람들을 최초로 보았을 때 혼혈이라고 생각하기 쉽다.
극동 회상 개인 기록(The Far East Undiplomatic Memorial) 1880, 윌리엄·프랭클린·선즈(William Franklin Sands)
당신이 한 무리의 한국인들을 주의 깊게 보면, 그러한 사이에 거의 백인과 같은 사람과 그 특징이 아리안족과 매우 비슷한 사람들이 있는 것을 보고 놀랄 것이다.
조용한 아침의 나라(The land of the Morning Calm) 1895, 사베이지란드아(Arnold H. Savage Landor)