内陸にある忠清道からソウルの大学に進学するために上京したという27歳の女性も、大学でTOEIC800点を獲得し、難易度の高いIT系の資格を複数取得したにもかかわらず、就活が円滑に進むことはなかった。
就職活動と単発のアルバイトを掛け持ちし、週4回働いて月に80万ウォン。
「食事はもう何か月も、食パンとキムチと水だけ。もしこの先就職できなかったら、と思うとゾッとしますね」と話す。(33ページより)
https://www.newsweekjapan.jp/stories/world/2020/10/post-94607_1.php
>食事はもう何か月も、食パンとキムチと水だけ。
つまり、キムチは栄養満点だ言いたいのか。
식사는 식빵과 김치와 물만
취직 활동과 단발의 아르바이트를 겸임해 , 주 4회 일해 한달에 80만원.
「식사는 이제(벌써) 몇 개월이나, 식빵과 김치와 물만.만약 이 앞취직할 수 없었으면, 이라고 생각하면 족으로 하는군요」라고 이야기한다.(33 페이지로부터)
내륙에 있는 충청도로부터 서울의 대학에 진학하기 위해서 상경했다고 하는 27세의 여성도, 대학에서 TOEIC800점을 획득해, 난이도가 높은 IT계의 자격을 복수 취득했음에도 불구하고, 취활이 원활히 진행될 것은 없었다.
취직 활동과 단발의 아르바이트를 겸임해 , 주 4회 일해 한달에 80만원.
「식사는 이제(벌써) 몇 개월이나, 식빵과 김치와 물만.만약 이 앞취직할 수 없었으면, 이라고 생각하면 족으로 하는군요」라고 이야기한다.(33 페이지로부터)
https://www.newsweekjapan.jp/stories/world/2020/10/post-94607_1.php
>식사는 이제(벌써) 몇 개월이나, 식빵과 김치와 물만.
즉, 김치는 영양 만점이다 말하고 싶은 것인가.