三三七拍子[15]
訓話(훈화)、誨告辞(회고사)、朝会(조회)[15]
運動会[16]
額縁型太極旗掲示法 - 掛け軸型太極旗掲示法が正しいとする[17]。
修学旅行[18]
幼稚園 - 幼児学校に名称変更する動きがある。
朝鮮語語彙の80%が漢字語といわれるが、その大部分が日本語に由来しているとされる[20]。
家族、注意、請願、交通、博士、倫理、想像、文明、芸術、古典、講義、医学、衛生、封建、作用、典型、抽象、哲学など
貨幣単位ウォン - 日本銀行券であるウォン(圓)の音を取った「ウォン」に変更され今日まで使われている[22]。
鉄道 - 現在の韓国鉄道公社の路線の多くは、日本統治時代に建設されたため、戦後に開業した地下鉄と異なり、左側通行となっている。
忘年会、チャンポン - それぞれ、送年会、炒碼麺と呼ぶことを推奨している。[29]
https://ja.wikipedia.org/wiki/日帝残滓
日帝残滓でない韓国文化は、
試し腹とトンスルくらいだろう。
337 박자[15]
훈화(??), 회고사(???), 조회(??)[15]
운동회[16]
액자형 태극기 게시법 - 족자형 태극기 게시법이 올바르다고 하는[17].
수학 여행[18]
유치원 - 유아 학교로 명칭 변경하는 움직임이 있다.
조선어 어휘의80%가 한자어라고 하지만, 그 대부분이 일본어에 유래하고 있다고 여겨지는[20].
가족, 주의, 청원, 교통, 박사, 윤리, 상상, 문명, 예술, 고전, 강의, 의학, 위생, 봉건, 작용, 전형, 추상, 철학등
화폐단위원 - 일본 은행권인원(원)의 소리를 취한 「원」으로 변경되어 오늘까지 사용되고 있는[22].
철도 - 현재의 한국 철도 공사의 노선의 상당수는, 일본 통치 시대에 건설되었기 때문에, 전후에 개업한 지하철과 달리, 좌측 통행이 되고 있다.
망년회, 짬뽕 - 각각, 송년회, 초마면이라고 부르는 것을 추천 하고 있다.[29]
https://ja.wikipedia.org/wiki/일제 잔재
일제 잔재가 아닌 한국 문화는,
시험배와 톤술 정도일 것이다.