パチンコを軸に置いて描く在日コリアン四世代の大河小説(レビュー) 在日コリアンの職業選択の幅が狭い日本
「アメリカでは、パチンコが何なのかさえ誰も知らなかった」
アメリカの大学で学んだソロモンが、小説の中でそう言う場面がある。
在日コリアン四世代八十年の苦闘の歴史を描いたこの大河小説が、アメリカで百万部を超すベストセラーになったのには、「知らなかった」という驚きがあったはずだ。
在日コリアンの職業選択の幅が狭い日本で、二世のノアやモーザスも、三世のソロモンも、運命の糸に導かれるように、この巨大産業となったパチンコ店で働き生計を立てることになる。日本の読者にとってパチンコはなじみ深いものだが、在日の家族の物語の背骨にパチンコを置いたこの大河小説は、忘れてはいけない両民族の歴史を思い起こさせるだけでなく、ミクロヒストリーを読むような面白さも備えている。
小説は、日韓併合が行われた年の一九一〇年、釜山に近い影島(ヨンド)から始まる。下宿屋を営む貧しい両親フニとヤンジンに愛情深く育てられたソンジャは、やり手実業家のコ・ハンスと知り合い、その子供を宿す。日本に妻子がいるハンスとは結婚できないと知ってソンジャは絶望するが、子供の父になると申し出た牧師のイサクとともに日本に渡り、大阪で子供を産み、ノアと名づける。
ソンジャも、ノアも、モーザスも、ソロモンも、日本で暮らす中で、自分を拒む壁に何度となく突き当たるが、激動する時代の波にもまれつつ、時には回り道もして、次の世代へと命を受け継いでいく。
韓国系アメリカ人である著者が小説の着想を得たのは一九八九年。夫の仕事の関係で二〇〇七年に日本で暮らすことになり、数十人の在日コリアンに取材したことで、一から小説を書き直したそうだ。在日コリアンの苦難の歩みを記しながらも、歴史の犠牲者として単純化せず、ひとりの人間が迷いながら自分の人生を見つけ出すまでの道のりを愛情をこめて描いている。
在日コリアンのみなさん
日本で苦労しながら暮らしているですね
辛いだろうけど、頑張ってくださいね
日本社会に差別に対して声を上げて発信してください
我慢する必要などないです
파칭코를 축으로 두어 그리는 재일 코리안4세대의 대하소설(리뷰) 재일 코리안의 직업 선택의 폭이 좁은 일본
「미국에서는, 파칭코가 무엇인가마저 아무도 몰랐다」
미국의 대학에서 배운 솔로몬이, 소설 중(안)에서 그렇게 말하는 장면이 있다.
재일 코리안4세대 80년의 고투의 역사를 그린 이 대하소설이, 미국에서 백만부를 넘는 베스트셀러가 되는데는, 「몰랐다」라고 하는 놀라움이 있었을 것이다.
소설은, 한일합방을 한 해의 1910년, 부산에 가까운 영도(욘드)로부터 시작된다.하숙가게를 영위하는 궁핍한 부모님 후니와 얀 진에 애정 깊게 자란 손쟈는, 수완가 실업가의 코·한스와 알게 되어, 그 아이를 임신한다.일본에 처자가 있는 한스와는 결혼할 수 없으면 알아 손쟈는 절망하지만, 아이의 아버지가 되면 신청한 목사의 이사크와 함께 일본에 건너, 오사카에서 자식을 낳아, 노아와 명명한다.
한국계 미국인인 저자가 소설의 착상을 얻은 것은 1989년.남편의 일의 관계로 2007년에 일본에서 살게 되어, 수십명의 재일 코리안에 취재한 것으로, 처음부터 소설을 고쳐 썼다고 한다.재일 코리안의 고난의 걸음을 적으면서도, 역사의 희생자로서 단순화 하지 않고, 한명의 인간이 헤매면서 자신의 인생을 찾아낼 때까지의 도정을 애정을 담아 그리고 있다.
재일 코리안의 여러분
일본에서 고생하면서 살고 있는 것으로 무릎
괴롭겠지만, 노력해 주세요
일본 사회에 차별에 대해서 소리를 높여 발신해 주세요