https://www3.nhk.or.jp/lnews/okayama/20200820/4020006316.html
2020年8月19日夜、倉敷市の用水路で男性が倒れているのが見つかり、その後死亡が確認されました。
男性のそばには自転車があったことから、警察は、自転車ごと誤って転落した可能性もあるとみて調べています。
19日午後11時前、倉敷市上東の用水路で「男性が自転車ごと落ちている」と通りがかった人から消防に連絡がありました。
男性は市内の病院に搬送されましたが、その後、死亡が確認されました。
警察によりますと、男性は身長160センチから170センチくらい、50代後半から70代とみられ、頭から出血していたほか、体じゅうにすり傷があったということです。
また用水路は、柵やふたはなく、深さがおよそ1メートル45センチ、水位が60センチほどあり、男性のそばには自転車も落ちていたということです。
警察は、男性の身元の確認を進めるとともに、男性が誤って自転車ごと転落した可能性もあるとみて、当時の状況を詳しく調べています。
これで何百人目だ?
https://www3.nhk.or.jp/lnews/okayama/20200820/4020006316.html
2020년 8월 19일밤, 쿠라시키시의 용수로에서 남성이 넘어져 있는 것이 발견되어, 그 후 사망이 확인되었습니다.
남성의 곁에는 자전거가 있던 것으로부터, 경찰은, 자전거마다 잘못해 전락한 가능성도 있다고 보고 조사하고 있습니다.
19일 오후 11시 전, 쿠라시키시 카미히가시의 용수로에서 「남성이 자전거마다 떨어지고 있다」라고 대로가 산 사람으로부터 소방에 연락이 있었습니다.
남성은 시내의 병원에 반송되었습니다만, 그 후, 사망이 확인되었습니다.
경찰에 의하면, 남성은 신장 160센치에서 170센치 정도, 50대 후반부터 70대로 보여져 머리로부터 출혈하고 있던 것 외, 몸12 소매치기상처가 있었다고 하는 것입니다.
또 용수로는, 책이나 뚜껑은 없고, 깊이가 대략 1미터 45센치, 수위가 60센치 정도 있어, 남성의 곁에는 자전거도 떨어지고 있었다고 하는 것입니다.
이것으로 몇백 남의 눈이야?