さぁ、8時55分今朝も「みんなのうた」の時間です♬
それではロシア民謡「一週間」
良い子のみんなは、大きな声で歌いなさいw
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
1番
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日曜日に市場に出かけ糸と麻を買ってきた
テュリャテュリャテュリャテュリャテュリャテュリャリャ
テュリャテュリャテュリャテュリャリャリャー
月曜日にお風呂をたいて
火曜日にお風呂に入り
水曜日に友達が来て
木曜日に送っていった
金曜日は糸巻きもせず
土曜日はおしゃべりばかり
恋人よこれが私の一週間の仕事です
テュリャテュリャテュリャテュリャテュリャテュリャリャ
テュリャテュリャテュリャテュリャリャリャー
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2番 ロシア民謡で綴る、とあるKJ常連の一週間()♪
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日曜日に市場へ出かけ〜、糸と針を買ってきた〜
チョ●、チョ●チョ●チョ●チョ●チョリャリャ〜・・・・・・
月曜日は、陸釣り三昧〜、辻斬り(Tsuji gi~ri) も反撃喰らうー♪
火曜日は、悪食三昧〜、(ランチ〜単価はイチキュッパぁ)
水曜日は、金科逆上(笑)…♪、(「うるさ〜い!おま〜ぇは『マルチ』nida!」)
木曜日は、趣味が『釣り』だと〜、馬鹿に〜されて〜引き籠る
金曜日は、(ムシカゴから)頭を出して〜、(お前は見えな〜い!と返事するw)
土曜日は、メンテもせずに、仲間内でお喋りばかり〜♪
同胞よこれがワタシの〜、一週間の仕事です〜♬
チョ●、チョ●チョ●チョ●チョ●チョリャリャ〜・・・・・・
チョ●、チョ●チョ●チョ●チョ●チョリャリャ〜・・・・・・リャ〜〜・・・♬
しかし一週間があっという間に過ぎる
金科玉条金科玉条テストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテストテスト
尚、俺は歌わない。
, 8시 55분 오늘 아침도 「모두의 노래」의 시간입니까?
그러면 러시아 민요 「일주일간」
좋은 아이의 모두는, 큰 소리로 노래하세요 w
--------------------------------------------
1번
--------------------------------------------
테랴테랴테랴테랴테랴테랴랴
테랴테랴테랴테랴랴랴
월요일에 욕실을 도미라고
화요일에 목욕을 해
수요일에 친구가 와
목요일에 보내고 갔다
금요일은 실패도 하지 않고
토요일은 수다(뿐)만
연인이야 이것이 나의 일주일간의 일입니다
테랴테랴테랴테랴테랴테랴랴
테랴테랴테랴테랴랴랴
--------------------------------------------
2번 러시아 민요로 쓴다,어떤 KJ단골의 일주일간()♪
일요일에 시장에 나가∼, 실과 바늘을 사 왔다∼
조●,조●조●조●조●쵸랴랴~······
월요일은, 물가 낚시 삼매~, 츠지기리(Tsuji gi~ri)도반격식―♪
화요일은, 나쁜음식 삼매~, (런치~단가는 이치쿳파)
수요일은, 금과 소급가 (웃음) ♪, ( 「팔고 말이야~있어!~는 「멀티」nida!」)
목요일은, 취미가 「낚시」라면∼,바보같게~되어~당겨 깃들인다
금요일은,(벌레 바구니로부터)머리를 내∼, (너는 보이는거야~있어!(이)라고 대답하는 w)
토요일은, 멘테도 하지 않고 , 동료들에서 수다(뿐)만∼♪
동포야 이것이 와타시의∼, 일주일간의 일입니다∼?
조●,조●조●조●조●쵸랴랴~······
조●,조●조●조●조●쵸랴랴~······랴~~···?
그러나 일주일간이 눈 깜짝할 순간에 지난다
상, 나는 노래하지 않는다.