/kr/board/exc_board_9/view/id/3020979
日本が統計を操作しても避けたいこと
検事件数は確かに隠蔽していたようだ.
イッショケンメだ
”?どすぎる”をネイバー翻訳機入れれば [すぎるほど狡い, とても悪毒だ]
イッショケンメイを過ち使っていると思うが,
どうせニッポン語と思えばなんとなく納得されてしまう...
ここまで言うほどなら充分に正しく
状況認識していると言えるが仕上げが [それ]なので笑った.
どんな情報や事案に対して最大限肯定的にホルホルしたいという話しかならないが..
一見, 一理があるかも知れないが, 事実は完全におこるわけが全然ない馬鹿話だ.
結局, コップに水が半分位満たされているというファクトに対して
[何か? コップに水が半分しかないね??]
[ウワー.. コップに水が半分もあるね!]
という話しかにならない.
ワレワレノ−ニッポンは ww2の時 こういうふうに最大限肯定的にホルホルしてから滅びました. バブル崩壊も
KJ部落民は
ロシアンルーレットに対して分かりますか?
マスクで道にけんかと
トイレットペーパー買い留めをする
ワレワレノ−ニッポン人は
充分に体感しているようだ.
/kr/board/exc_board_9/view/id/3000837
/kr/board/exc_board_9/view/id/3020979
일본이 통계를 조작해도 피하고 싶은 것
검사 건수는 확실히 은폐 하고 있던 것 같다.
잇쇼켄메이다
"悪どすぎる"를 네이버 번역기 넣으면 [지나치게 교활하다, 너무 악독하다]
잇쇼켄메이를 잘못 사용하고 있다고 생각하지만,
어차피 닛폰語라고 생각하면 어쩐지 납득되어 버린다...
여기까지 말할 정도라면 충분히 올바르게
상황인식하고 있다고 말할 수 있지만 마무리가 [그것]이므로 웃었다.
어떠한 정보나 사안에 대해 최대한 긍정적으로 호르홀하고 싶다는 얘기밖에 되질 않는데..
일견, 일리가 있을지도 모르지만, 사실은 완전히 일리가 전혀 없는 개소리다.
결국, 컵에 물이 절반 정도 채워져 있다는 팩트에 대해
[뭐야? 컵에 물이 절반 밖에 없네??]
[우와.. 컵에 물이 절반도 있구나!]
라는 얘기 밖에 되질 않는다.
와레와레노 닛폰은 ww2때 이런식으로 최대한 긍정적으로호르홀하다가 망했습니다. 버블 붕괴도
KJ부락민은
러시안룰렛에 대해 압니까?
마스크로 길바닥에 싸움하고
토일릿 페이퍼 사재기하는
와레와레노 닛폰人은
충분히 체감하고 있는 듯하다.
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/y48zawrMXws" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
/kr/board/exc_board_9/view/id/3000837