両国で交番の概念と機能が少し違うようです.
韓国で交番と言えば警察署が管理する一種の第一線現場 patrolの本部事務室(24時間警察官常住+patrol 車 2台)
日本で交番と言えば警察官が歩哨を立つ場所と理解されます. 迎えますか?
韓国で歩哨を立つ場所なら警察官が直接歩哨を立つ場所はほとんどなくて,
自律防犯警戒所(必要と状況によって随時に運営) として隣近の民間人 1‾2人が防犯権利を委託受けて管理するやや小い box型事務室があります.
外診横町などの場所に必要によって設置
テジョン市月坪 2洞の住民自律防犯台警戒所です. 一番典型的な形態
金堤市西部警察署所属の警戒所です. 凛凛しい姿! 御苦労さま. たぶん海水浴場隣近に設置された警戒所と見当がつきます.
夏季お休みの期間にだけ臨時的に運営されるようです.
最近には住民たちが自発的に美観にも少し気を使っていらっしゃいますね. (京畿道) 安養市安養5棟でありなさいと書かれています.
また最近新たに個所される所は鉄板コンテナ boxを兔れていますね. 屋根と照明がガッツオジョある. w
しかしベトナムの警戒所には遥かに不足ですね. 敗北だ....w
양국에서 파출소의 개념과 기능이 조금 다른 것 같습니다.
한국에서 파출소라고 하면 경찰서가 관리하는 일종의 최일선 현장 patrol의 본부 사무실(24시간 경찰관 상주+patrol 차량 2대)
일본에서 파출소라고 하면 경찰관이 보초를 서는 장소라고 이해됩니다. 맞습니까?
한국에서 보초를 서는 장소라면 경찰관이 직접 보초를 서는 장소는 거의 없고,
자율방범초소(필요와 상황에 따라 수시로 운영) 라고 해서 인근의 민간인 1~2人이 방범권리를 위탁받아 관리하는 조그만 box형 사무실이 있습니다.
외진 골목길 등의 장소에 필요에 따라 설치
대전시 월평 2동의 주민 자율 방범대 초소입니다. 가장 전형적인 형태
김제시 서부 경찰서 소속의 초소입니다. 늠름한 모습! 수고 많으십니다. 아마도 해수욕장 인근에 설치된 초소라고 짐작됩니다.
여름철 휴가의 기간에만 임시적으로 운영될 것 같습니다.
최근에는 주민들이 자발적으로 미관에도 조금 신경을 쓰고 계시군요. (경기도) 안양시 안양5동 이라고 적혀 있습니다.
또 최근에 새로 개소되는 곳은 철판 컨테이너 box를 모면하고 있군요. 지붕과 조명이 갗추어져 있다. w
하지만 베트남의 초소에는 아득하게 부족하군요. 패배다....w