“仲秋節”と呼ばれる旧暦八月15日中国人たちは丸いお菓子である月餠(月餠)を分けて食べる.
月に似ている月餠を食べて十五夜月のようにすべての事が円満に解決されるように願う.
日本には秋夕節日が存在しない.
旧暦 7月 15日に進行されるオツゲンが秋夕と一番似ている風習だ.
神さまに供え物をあげる慣習から始まったオツゲンに日本人は親戚や普段世話になった人に贈り物を送る.
ベトナムでは旧暦 8月 15日を “ツングト”と呼んでこの日には月を見て福を祈ってパンツングト(ベトナム式月餠)やヌオング(ベトナム式餠)を食べる.
ツングトはベトナムの “子供の日”と呼ばれるほどだ.
子供においしい食べ物を与えておもちゃを買ってくれる場合が多いからだ.
ベトナムと接したカンボジアも秋夕にあたる “プツムベン”という節日がある.
カンボジア伝統クメール力を基準で 10月 15日前後して 2〜3日間祝日に決まっている.
—
ベトナムカンボジアもあるのに
"중추절"이라고 불리는 음력 팔월 보름날 중국인들은 둥근 과자인 월병(月餠)을 나눠 먹는다.
달을 닮은 월병을 먹으며 보름달처럼 모든 일이 원만하게 해결되기를 바란다.
일본에는 추석 명절이 존재하지 않는다.
음력 7월 15일에 진행되는 오추겐이 추석과 가장 비슷한 풍습이다.
신에게 공물을 바치는 관습에서 비롯된 오추겐에 일본인은 친척이나 평소 신세 진 사람에게 선물을 보낸다.
베트남에서는 음력 8월 15일을 "쭝투"라고 부르며 이날에는 달을 보며 복을 빌고 빤쭝투(베트남식 월병)나 느엉(베트남식 떡)을 먹는다.
쭝투는 베트남의 "어린이날"이라고 불릴 정도다.
어린이에게 맛있는 음식을 주고 장난감을 사주는 경우가 많기 때문이다.
베트남과 인접한 캄보디아도 추석에 해당하는 "프춤벤"이라는 명절이 있다.
캄보디아 전통 크메르력을 기준으로 10월 15일 전후해 2∼3일간 국경일로 정해져 있다.
--
베트남 캄보디아도 있는데