韓国が、令和時代のスタートに合わせて、「反日」暴挙を仕掛けてきた。いわゆる「元徴用工」などの異常判決を受け、原告側は1日、すでに差し押さえていた日本企業の資産売却について裁判所に申請したのだ。1965年の日韓請求権・経済協力協定に反する狂気の沙汰だが、韓国政府は責任放棄を決め込んでいる。韓国の文在寅(ムン・ジェイン)大統領が、天皇陛下のご即位に合わせて送ってきた祝電の文面にも、疑問が浮上している。もはや、日本は制裁発動を決断するしかなさそうだ。
**************************************
日本の報復に韓国は必ず応戦してくるだろう。
いつもの通り後先考えずなりふり構わず感情的で押し捲る。
そうなるとこれもいつものことだが日本は必ず折れる。
遺憾という言葉を繰り返しながら大人の対応をするなどと嘯く。
そうなると反韓日本人はフラストレーションが溜まるばかり。
怒った韓国人のご機嫌をとるために通貨スワップを
結ぶような姿が目に浮かぶ。
交渉の下地をつくる外務省がやりそうなことだが
情けない。
やっぱり官僚はバカそのもの。
한국이, 령화시대의 스타트에 맞추고, 「반일」폭동을 걸어 왔다.이른바 「원징용공」등의 이상 판결을 받아 원고측은 1일, 벌써 압류하고 있던 일본 기업의 자산 매각에 대해 재판소에 신청했던 것이다.1965년의 일한 청구권·경제협력 협정에 반하는 광기의 소식이지만, 한국 정부는 책임 방폐를 자처하고 있다.한국의문 재토라(문·제인) 대통령이, 일본왕의 즉위에 맞추어 배웅하고 온 축전의 문면에도, 의문이 부상하고 있다.이미, 일본은 제재 발동을 결단할 수 밖에 없을 것 같다.
일본의 보복에 한국은 반드시 응전해 올 것이다.
평소의 대로 전후 생각하지 않고 되어 거절해 상관하지 않고 감정적으로 눌러 걷어 붙인다.
그렇게 되면 이것도 평소의 일이지만 일본은 반드시 접힌다.
그렇게 되면 반한일 본인은 욕구불만이 모일 뿐.
화낸 한국인의 기분을 취하기 위해서 통화스왑(currency swaps)를
묶는 모습이 눈에 떠오른다.
교섭의 기초를 만드는 외무성이 할 것 같은 일이지만
한심하다.
역시 관료는 바보 그 자체.