某中国の反応SITEにて、
日本での複数の読みがある漢字について中国人が語っている様子が取り上げられていたの。
そこで中国人が
3月1日(ついたち:tuitachi)は
日(にち:nichi)曜日(び:bi)で
祝日(じつ:jitsu)、
晴れの日(ひ:hi)でした
ふざけんな「日」!
抗日するARUよ!?
と叫んでいたのにくすっと来たので
みんなにおすそ分け…
【우민에게는 무관계합니다】오늘 아침의 키득키득 온 이야기
모중국의 반응 SITE에서,
일본에서의 복수의 읽기가 있다 한자에 대하고 중국인이 말하고 있는 님 아이가 다루어지고 있었어.
거기서 중국인이
3월 1일(초하루 :tuitachi)은
일(:nichi)요일(:bi)에
축일(글자개:jitsu),
맑은 날(히:hi)이었습니다
장난치지 않지 「일」!
항일 하는 ARU야!
(이)라고 외치고 있었는데 키득키득 왔으므로
모두에게 나누어 줌