-
おもしろ#omosir19-01-22 07:05ちなみに、日本語を構成する文字(かな、カナ、和製漢字、中国由来漢字、文字記号)のなかに空白は定義されてません。だから古い会社名には空白を付けられないはずです。
でも、こういうのも日本語の進化の途中で、いまは会社名に空白文字が入っても認められる時代が来ているかも。
分かち書きに対しても、特段規制があるわけではないから、空白も文字記号の一つとして追認されるでしょうし、認められなくても(日本語ポリスのチョメ田五郎を除く)大いに使っても結構です。 -
おもしろ#omosir 19-01-22 06:44田五郎の言いたいことは何かな。
まぁ話題を提供しておこう。
日本語は文字種が多様(かな、カナ、漢字)なので、あえて分かち書きしなくても読者に容易に伝えることができる。かなで終わる文節とかなで始まる文節のようなときには読点や空白を置くことも可だが必須ではない。
まぁ昭和の時代に書き言葉が話し言葉が入って、それにつれて読み手に伝わりやすい用法を模索している最中で確固たるものはないんだよ。
チョメや田五郎はネットで聞きかじった「これが本物の日本語」を大事にして他人にはをこれを材料に噛みつくわけだが、まぁ実態はこういう事。
チョメや田五郎よ。
日本語は今も進化中。だから「これが本物の日本語」なんてサイトをあさる愚はもうやめなさい。
日本語は進化の途中で、現在、用法を模索中 ← wwwwwwwwwwww
-
おもしろ#omosir 18-04-17 12:49おやおや、お仲間通しの会話ですか(笑)
「チャットの窓」とか「チラ裏ネタ」とか。
お仲間以外の読者にもわかる言葉を心掛けしなさい。
-
おもしろ#omosir 18-04-17 13:06ははは、愚民君が大好きな言葉遊びですか?
愚民に教えてあげましょう。
お仲間で通じている=仲間通し
似た価値観のお友達=仲間同士
まぁ日本語は自由なので新しい漢字や言い回しが使い手の勝手にできる言葉。
それが日本語の良さなんだが、それを知らずにスレまで建てるのが愚民。
お仲間で通じている=仲間通し ← めっちゃ進化してて草w
일본어는 진화의 도중에 용법 모색중
-
재미#omosir 19-01-22 07:05덧붙여서, 일본어를 구성하는 문자(일까, 가나, 일본제 한자, 중국 유래 한자, 문자 기호) 속에 공백은 정의되지 않았습니다.그러니까 낡은 회사명에는 공백을 붙이지 않을 수 없을 것입니다.
그렇지만, 이런 것도일본어의 진화의 도중으로, 지금은 회사명에 공백 문자가 들어가도 인정되는 시대가 와있을지도.
띄어쓰기에 대해서도, 특별 규제가 있다 것은 아니기 때문에, 공백도 문자 기호의 하나로서 추인 될 것이고, 인정받지 못해도(일본어 폴리스의 쵸메덴 고로를 제외하다) 많이 사용해도 좋습니다. -
재미#omosir 19-01-22 06:44덴 고로의 말하고 싶은 것은 무엇이지.
아무튼 화제를 제공해 두자.
일본어는 문자종이 다양(일까, 가나, 한자)이므로, 굳이 띄어쓰기 하지 않아도 독자에게 용이하게 전할 수 있다.일까로 끝나는 문절이라든지 어루만져 시작되는 문절과 같은 때로는 쉼표나 공백을 두는 일도 가능이지만 필수는 아니다.
아무튼 쇼와의 시대에 문장체가 회화체를 들어가고, 거기에 따르고 독자에게 전해지기 쉬운용법을모색하고 있는 한중간에 확고한 것은 없어.
쵸메나 덴 고로는 넷에서 설들은 「이것이 진짜 일본어」를 소중히 해 타인에게는을 이것을 재료를 물어 뜯는 것이지만, 아무튼 실태는 이런 일.
쵸메나 덴 고로야.
일본어는 지금도 진화중.그러니까 「이것이 진짜 일본어」는 사이트를 찾아 다니는 저는 이제(벌써) 그만두세요.
일본어는 진화의 도중에, 현재, 용법을 모색중 ← wwwwwwwwwwww
-
재미#omosir 18-04-17 12:49어머나,동료 안내의 회화입니까 (웃음)
「채팅의 창」이라고「치라뒤재료」라고인가.
동료 이외의 독자에게도 아는 말을 유의해 해 주세요.
-
재미#omosir 18-04-17 13:06하하하, 우민군을 아주 좋아하는 말장난입니까?
우민에게 가르쳐 줍시다.
동료로 통하고 있다=동료 안내
닮은 가치관의 친구=동료끼리
아무튼 일본어는 자유로워서 새로운 한자나 표현이 쓰는 사람의 마음대로 할 수 있는 말.
그것이 일본어의 좋은 점이지만, 그것을 알지 못하고 스레까지 세우는 것이 우민.
동료로 통하고 있다=동료 안내 ← 굉장히 진화하고 있어 풀w