韓国人のステーキ弁当
↓ ↓ ↓
日本人の焼肉弁当
↓ ↓ ↓
価格が30万円の超豪華な焼き肉弁当が登場しました。
牛の形に肉を敷き詰めたこちらの焼き肉弁当、なんと価格は「肉」にちなんだ29万2929円です。9月の全国和牛大会で肉質部門1位を取った鳥取県産の和牛が4.5キロも詰まっています。デリバリー業界ではこの1年で売り上げが1割伸びるなど、市場が急拡大していて、弁当を販売する会社では「最高級のものも自宅で味わってほしい」と話しています。弁当は来週から東京都内を中心にインターネットで注文できるということです。
http://news.tv-asahi.co.jp/news_economy/articles/000115148.html
生活レベルが違う。
일본의 불고기 도시락, 한국의 스테이크 도시락
한국인의 스테이크 도시락
↓ ↓ ↓
일본인의 불고기 도시락
↓ ↓ ↓
가격이 30만엔의 초호화인 불고기 도시락이 등장했습니다.
소의 형태에 고기를 전면에 깐 이쪽의불고기 도시락,무려 가격은 「고기」에 연관된29만 2929엔입니다.9월의 전국 일본소 대회에서 육질 부문 1위를 취한 톳토리현산의 일본소가 4.5킬로나 차 있습니다.딜리버리 업계에서는 이 1년에 매상이 1할 성장하는 등, 시장이 급확대하고 있고, 도시락을 판매하는 회사에서는 「최고급의 것도 자택에서 맛보면 좋겠다」라고 이야기하고 있습니다.도시락은 다음 주부터 도쿄도내를 중심으로 인터넷으로 주문할 수 있는 것입니다.
http://news.tv-asahi.co.jp/news_economy/articles/000115148.html
생활 레벨이 다르다.