販売数が原付きの3倍超、電動アシスト快走続く
読売新聞 / 2018年9月2日 9時2分
電動アシスト自転車の「快走」が続いている。子育て世代に人気が広がり、各社が魅力的な製品を相次いで投入しているためだ。手軽さでかつて人気を呼んだ原付きバイクを大きくしのぐ規模にまで、販売を伸ばしている。
◆試乗コースも
ヨドバシカメラが2017年7月に新宿西口本店(東京都新宿区)にオープンした試乗コースは、休日に家族連れでにぎわう。地下駐車場を改装し、坂道で乗り味を確かめられるのが特徴だ。
東京都渋谷区の会社員の男性(36)は、2歳の娘を乗せて数種類を乗り比べ、「メーカーによってアシストの入り方が違う。実際に乗れたので参考になった」と話した。
経済産業省によると、電動アシスト自転車の今年上半期(1~6月)の販売台数は35万6642台で、前年同期比8・1%も伸びた。10年前に比べると約2・5倍の水準だ。09年に原付きバイクを抜き、17年は3倍以上の差をつけている。
免許のひつような原付と、電動アシスト自転車の比較はな~
自転車としては電動アシストの効果はどうなんだろう。視点はそこだろう。
판매수가 모터 달린의 3 2배 초과, 전동 어시스트 쾌주 계속 된다
요미우리 신문/ 2018년 9월 2일 9시 2분
전동 어시스트 자전거의 「쾌주」가 계속 되고 있다.육아 세대에 인기가 퍼져, 각사가 매력적인 제품을 연달아 투입하고 있기 (위해)때문이다.손쉬움으로 일찌기 인기를 끈 모터 달린 오토바이를 크게 능가하는 규모에까지, 판매를 늘리고 있다.
◆시승 코스도
요도바시 카메라가 2017년 7월에 신쥬쿠 서쪽 출구 본점(도쿄도 신쥬쿠구)에 오픈한 시승 코스는, 휴일에 가족 동반으로 떠들썩하다.지하 주차장을 개장해, 비탈길에서 타는 맛을 확인되는 것이 특징이다.
도쿄도 시부야구의 회사원의 남성(36)은, 2세의 딸(아가씨)를 태우고 여러종류를 타 비교해 「메이커에 의해서 어시스트의 들어가는 방법이 다르다.실제로 탈 수 있었으므로 참고가 되었다」라고 이야기했다.
경제 산업성에 의하면, 전동 어시스트 자전거의 금년 상반기(1~6월)의 판매 대수는 35만 6642대로, 전년 동기비 8·1%도 성장했다.10년전에 비교하면 약 2·5배의 수준이다.09년에 모터 달린 오토바이를 뽑아, 17년은 3배 이상이 차이를 내고 있다.
면허의 히개나름원부와 전동 어시스트 자전거의 비교는~
자전거로서는 전동 어시스트의 효과는 어떻게일까.시점은 거기일 것이다.