日本人に外国人の漢字タトゥーを見せた結果(笑) 海外の反応。
海外で人気の漢字タトゥーですが、中には酷い漢字を入れてる人も多いんですよね。
今日はそんな外国人の漢字タトゥーについて日本人に感想を聞く動画の反応を紹介したいと思います。
動画
・ちゃんと意味が分かってないなら無暗に漢字タトゥーを入れるべきじゃないな。
・4:22のタトゥーを入れてる奴はもう終わってるな。
・そういえば昔「牛」というタトゥーをしてる太った女を見たことあるわ。
・↑それはある意味間違ってないな(笑)
・自分は”馬鹿外人”というタトゥーをしてる奴を見たことがあるよ。
ちなみに「馬鹿外人」の意味は「Idiot foreigner」だ。
本当に笑えるよね。
・漢字のタトゥー入れてる奴って馬鹿だろ(笑)
・これは日本人が変な英語のシャツを着たりしてるのと同じで面白いね(笑)
・↑私は前に英語で「diarrhea」(下痢)って書かれたTシャツを着た日本人女性をみたことあるよ。
・1:55の男達の反応が好きだわ(笑)
・↑あれは建前レベル:9999だな。
・↑5:40のとこでも彼は気を使ってコメントしようと努力していたね。
・日本人が意見を述べる前に一呼吸おいて喋り出したら、それは建前モードに入ったということだからな。
・5:12の女性が「こいつはアホでしょ!」と本音を言ってて笑ったw
・外国人は見た目だけで漢字のタトゥーを選んでるのが悲しい。
・漢字のタトゥーを入れる時は、漢字に詳しい人に聞いてからにするべきだ。「無料」のタトゥーは日本人が見たら馬鹿にしか見えないだろう。「無料」は物の値段ゼロ円を表す意味だからね。死ぬのためにも文法的にオカシイ。
・恐らく「無料」というタトゥーを入れた人は「自由」(free)と入れたかったんだろうね。きっとグーグル翻訳かなんかで翻訳したら「無料」と出てきたから、そのまま入れてしまったんだと思う。
・↑きっとそうだろうな(笑)
・「無料」のタトゥーはグーグール翻訳かなんかで適当に調べてやっちゃったんだろうね。凄く悲しいね・・・
・日本人ってヤクザのように全身にタトゥーを入れてる人のことをどう思ってのだろうか?それはアメリカ人の自分にはカッコ良く見えるんだけど、日本人にはそう見えないのかな?
・私のいとこは頭の後ろに「馬鹿」っていう漢字のタトゥーを入れてきたよ。私はなんでその漢字を入れたの?と聞いたら、彼は「クールな字に見えたからこれにしたんだ!」と言ってたよ。
ちなみに私は日本語を勉強していて、彼からこの漢字の意味分かる?って聞かれた時は笑いを我慢することが出来なかった(笑)
私はグーグル翻訳でBakaの意味を教えてあげたんだけど、彼はその後すぐに髪を伸ばし始めたわ(笑)
・↑(笑)
・↑どうしてその彼はタトゥーを入れる前に聞かなかったのか!?
気に入った漢字があったら、日本人に意味を聞いた方がよいw
해외에서 인기의 한자 타토우입니다만, 안에는 심한 한자를 넣고 있는 사람도 많지요.
오늘은 그런 외국인의 한자 타토우에 대해 일본인에 감상을 (듣)묻는 동영상의 반응을 소개하고 싶습니다.
동영상
<iframe src="//www.youtube.com/embed/E77XYYcAico" class="note-video-clip" width="640" height="360" frameborder="0"></iframe>
https://www.youtube.com/watch?v=E77XYYcAico
이하 해외의 반응↓
·제대로 의미를 알 수 있지 않았어들 함부로 한자 타토우를 넣어서는 안된데.
·4:22의 타토우를 넣고 있는 놈은 벌써 끝나있는.
·그렇게 말하면 옛날 「소」라고 하는 타토우를 하고 있는 살찐 여자를 본 것 있다 원.
·↑그것은 있다 의미 잘못하지 않았어 (웃음)
·자신은"바보 외국인"이라고 하는 타토우를 하고 있는 놈을 보았던 것이 있다.
덧붙여서 「바보 외국인」의 의미는 「Idiot foreigner」다.
정말로 웃을 수 있지요.
·한자의 타토우 넣고 있는 놈은 바보같겠지 (웃음)
·이것은 일본인이 이상한 영어의 셔츠를 입거나 해 것과 같고 재미있다 (웃음)
·↑나는 전에 영어로 「diarrhea」(설사)라고 쓰여진 T셔츠를 입은 일본인 여성을 본 것 있다.
·1:55의 남들의 반응을 좋아하구나 (웃음)
·↑저것은 표면 레벨:9999다.
·↑5:40의 곳에서도 그는 신경을 써 코멘트하려고 노력하고 있었군요.
·일본인이 의견을 말하기 전에 1 호흡 두어 말하기 시작하면, 그것은 표면 모드에 들어갔다고 하는 것이니까.
·5:12의 여성이 「진한 개는 바보겠지!」라고 본심을 말하고 있어 웃은 w
·외국인은 외형만으로 한자의 타토우를 선택하고 있는 것이 슬프다.
·한자의 타토우를 넣을 때는, 한자를 잘 아는 사람에게 (듣)묻고 나서로 해야 한다.「무료」의 타토우는 일본인이 보면 바보같게 밖에 안보일 것이다.「무료」는 물건의 가격 제로엔을 나타내는 의미니까.죽는 것 위해(때문에)도 문법적으로 오카시이.
·아마 「무료」라고 하는 타토우를 넣은 사람은 「자유」(free)과 넣고 싶었겠지.반드시 굿 한패 번역인지 뭔지로 번역하면 「무료」라고 나왔기 때문에, 그대로 들어갈 수 있어 버렸다고 생각한다.
·↑반드시 그럴 것이다(웃음)
·「무료」의 타토우는 굿 굴 번역인지 뭔지로 적당하게 조사해 해 치웠겠지.굉장히 슬프다···
·일본인은 야쿠자와 같이 전신에 타토우를 넣고 있는 사람을 어떻게 생각한일까?그것은 미국인의 자신에게는 멋지게 보이는데, 일본인에게는 그렇게 안보이는 것인지?
· 나의 사촌은 머리의 뒤로 「바보」라고 하는 한자의 타토우를 넣어 왔어.나는 어째서 그 한자를 넣었어?(이)라고 (들)물으면, 그는 「쿨한 글자로 보였기 때문에 이것으로 했다!」라고 했어.
덧붙여서 나는 일본어를 공부하고 있고, 그로부터 이 한자의 의미 알아?라고 (들)물었을 때는 웃음을 참을 수 할 수 없었던 (웃음)
나는 굿 한패 번역으로 Baka의 의미를 가르쳐 주었지만, 그는 그 후 곧바로 머리카락을 신장시키기 시작했어요 (웃음)
·↑(웃음)
·↑어째서 그 그는 타토우를 넣기 전에 (듣)묻지 않았던 것일까!
마음에 든 한자가 있으면, 일본인에 의미를 (듣)묻는 것이 좋은 w