怠け者の節句働き
【読み】なまけもののせっくばたらき
【意味】怠け者の節句働きとは、普段怠けている者に限って、休日に働き出すものだということ。
【怠け者の節句働きの解説】
【注釈】いつも怠けていて働かないのに、人が休む日になると張り切って働き出す者をあざけって言う言葉。 「節句」は「節供」とも書き、一月七日・三月三日・五月五日・七月七日・九月七日などをいい、この日は働き者でも骨休みを常としていたことから。
【類義】横着者の節句働き/極道の節句働き/怠け者の宵働き/野良の節句働き/無精者の一時働き
【英語】
He is an afternoon farmer.(彼は昼過ぎからの農夫) |
【用例】「真面目だとお褒めの言葉をいただいたが、怠け者の節句働きというやつで、日頃はさぼってばかりなんですよ」
GW連休中に仕事してなにが悪いんや?
何も悪くはないぜw
게으름뱅이의 일부러 바쁜듯이 일함
【읽기】게으름뱅이의 키등 나무
【의미】게으름뱅이의 일부러 바쁜듯이 일함이란, 평상시 게으름 피우고 있는 사람에 한해서, 휴일에 일하기 시작하는 것이라고 하는 것.
【게으름뱅이의 일부러 바쁜듯이 일함의 해설】
【주석】언제나 게으름 피우고 있어 일하지 않는데, 사람이 쉬는 날이 되면 의욕에 넘쳐 일하기 시작하는 사람을 비웃어 하는 말. 「명절」은 「명절」이라고도 써, 1월7일·3월3일·5월 5일·7월7일·9월7일등을 말해, 이 날은 일꾼이라도 휴식을 상으로 하고 있던 것으로부터.
【류 도리】게으른 놈의 일부러 바쁜듯이 일함/방탕의 일부러 바쁜듯이 일함/게으름뱅이의 소기능/들의 일부러 바쁜듯이 일함/무 정령자의 일시 기능
【영어】
He is an afternoon farmer.(그는 오후부터의 농부) |
【용례】「성실하다면 칭찬의 말을 받았지만, 게으름뱅이의 일부러 바쁜듯이 일함이라고 하는 녀석으로, 평소에는 게으름 피우고만이랍니다」
GW연휴 중에 일해 뭐가 나쁜 응이나?
아무것도 나쁘지는 않은거야 w