動画見て本当ちょっとしなさい....w
競技終了直後韓日二人の選手の対話内容(韓国 Lee, Sang-Hwa 選手のインタビュー)
- 韓国 Lee: 1000m にも出場したが, 良い成績を出した. 偉い.
- 日本小平選手: あなたには学ぶ点が多い.
Leeは去る招いた結果オリンピック以後膝関節がたくさん悪くなって事実上選手生命がほとんど終えたことに違いなかったと言う.
しかし, 母国で開かれる冬期オリンピック出場のために周辺の引退提案を振りはなして, 刻苦の努力で準備をしたと言う.
全盛期の彼女に対してどのヨーロッパ選手のインタビューも思い出す.
”彼女はすべての選手に過ぎることができない巨大な壁だ. 彼女と同じ位な raceを広げることはすべての選手の夢だ.”
そうだ... 歳月の前に 将士ない. それでも彼女の最後の raceは本当にすごかったし, また美しいのだった.
金メダルの歓喜にも謙遜さと穏やか, そして競争者に対する慰労と激励を忘れなかった日本の小平選手にも大きい感謝することを感じる.
동영상 보고 진정 좀 해라....w
<iframe width="640" height="360" class="note-video-clip" src="//www.youtube.com/embed/zZLYa40e7zE" frameborder="0"></iframe>
경기 종료 직후 한일 두 선수의 대화내용(한국 Lee, Sang-Hwa 선수의 인터뷰)
- 한국 Lee: 1000m 에도 출전했는데, 좋은 성적을 냈다. 존경스럽다.
- 일본 고다이라 선수: 당신에게는 배울 점이 많다.
Lee는 지난 소치 올림픽 이후 무릎 관절이 많이 나빠져서 사실상 선수 생명이 거의 마친 것이나 다름 없었다고 한다.
하지만, 모국에서 열리는 동계올림픽 출전을 위해 주변의 은퇴 제안을 뿌리치고, 각고의 노력으로 준비를 했다고 한다.
전성기의 그녀에 대해 어느 유럽선수의 인터뷰도 기억난다.
"그녀는 모든 선수에게 넘을 수 없는 거대한 벽이다. 그녀와 비등한 race를 펼치는 것은 모든 선수의 꿈이다."
그렇다... 세월 앞에 將士없다. 그래도 그녀의 마지막 race는 정말 대단했고, 또한 아름다운 것이었다.
금메달의 환희에도 겸손함과 온화함, 그리고 경쟁자에 대한 위로와 격려를 잊지 않았던 일본의 고다이라 선수에게도 큰 감사함을 느낀다.