韓国に概念がなかった「約束」「計算」という言葉は、
日本語を借りて作られたので、
発音が日本語とほぼ同じです。
それまで韓国には「約束」も「計算」もない、後進国でした。
恥ではありません。無い物は借りればいいのです。
ところで「酸素」も日本から借りた言葉ですが、
韓国には「酸素」が無かったんですか???
한국에는 「산소」가 없었습니까?
한국에 개념이 없었다 「약속」 「계산」이라고 하는 말은,
일본어를 빌려 만들어졌으므로,
발음이 일본어와 거의 같습니다.
그것까지 한국에는 「약속」도 「계산」도 없는, 후진국이었습니다.
수치가 아닙니다.없는 것은 빌리면 좋습니다.
그런데 「산소」도 일본에서 빌린 말입니다만,
한국에는 「산소」가 없었습니까?