韓国人は毎日、”国家、民族、文化” など、漢字の熟語を喋っていますよね?
韓国人は、漢字の熟語や漢字自体を、表音文字に置き換えて書いているだけなんです。
韓国人は漢字が読めなくて書けないだけで、毎日当たり前に漢字を常用しているんです。
全文を表意文字で書いても、実はその文章は、
意味ある文字をつなぎ合わせて使う特徴的な東アジア言語なんです。
…笑う!
한국인은 한자 방폐 등 하고 있지 않습니다.
한국인은 매일, ”국가, 민족, 문화” 등, 한자의 숙어를 말하고 있는군요?
한국인은, 한자의 숙어나 한자 자체를, 표음문자에 옮겨놓고 쓰고 있고 있을 뿐 입니다.
한국인은한자를 읽을 수 없어서 쓸 수 없는 것뿐으로, 매일 당연하게 한자를 상용하고 있습니다.
전문을 표의 문자로 써도, 실은 그 문장은,
의미 있다 문자를 이어 맞추어 사용하는 특징적인 동아시아 언어입니다.
웃는다!