【外信コラム】習政権「反腐敗キャンペーン」が過熱で留置場となったホテル
産経新聞 12月23日(水)13時0分配信
中国東北部の地方都市に出張することになり、以前に利用したホテルを予約しようと電話をかけたら「今は営業していない。理由は言えない」と言われた。
気になっていろいろと探ってみた。すると、ホテルは共産党の規律検査委員会に徴用されたことがわかった。名前を確認できなかったが、ある大物政治家とその関係者たちが拘束され、そこで取り調べを受けているらしい。
中国では、汚職事件を摘発する主役は警察や検察ではなく、共産党の規律部門だ。犯罪の疑いがある幹部を党が拘束して取り調べることを「双規」という。党
紀から由来する言葉で、規定の時間(決められた時間)と規定の場所(決められた場所)で調査を受けるという意味だ。本人による任意出頭の形をとっている
が、実態は逮捕監禁で、拷問を受け自白を強要されるケースも少なくない。
ここ数年、権力闘争に敗れて失脚した薄煕来、周永康、令計画といった元指導者たちの悪夢はみな「双規」から始まった。最近、習近平政権が主導する「反腐敗キャンペーン」がますます過熱し、拘束者が急増したため、党の関連施設が足りなくなったという。
民間のホテルを借り切って留置場代わりに使うとは、今の中国社会のゆがみを象徴しているようだ。(矢板明夫)
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20151223-00000511-san-cn
何でもありだな、支那って(嗤)
あひゃひゃひゃ!
【외신 칼럼】습정권「반부패 캠페인」가 과열로 유치장이 된 호텔
산케이신문 12월23일 (수) 13시 0 분배신
중국 동북부의 지방도시에 출장하게 되어, 이전에 이용한 호텔을 예약하려고 전화를 걸면「지금은 영업하고 있지 않다.이유는 말할 수 없는」라고 말해졌다.
신경이 쓰여 여러가지 찾아 보았다.그러자(면), 호텔은 공산당의 규율 감사 위원회에 징용 된 것을 알 수 있었다.이름을 확인할 수 없었지만, 어느A 거물 정치가와 그 관계자들이 구속되어 거기서 조사를 받고 있는 것 같다.
중국에서는, 오직사건을 적발하는 주역은 경찰이나 검찰이 아니고, 공산당의 규율 부문이다.범죄의 혐의가 있는 간부를 당이 구속해 조사하는 것을「쌍규」라고 한다.당
기로부터 유래하는 말로, 규정의 시간(결정할 수 있던 시간)이라고 규정의 장소(결정할 수 있던 장소)에서 조사를 받는다고 하는 의미다.본인에 의한 임의 출두의 형태를 취하고 있다
하지만, 실태는 체포 감금으로, 고문을 접수 자백을 강요 당하는 케이스도 적지 않다.
최근 몇년, 권력 투쟁에 져 실각한 박희 와, 주영강, 령계획이라고 하는 원지도자들의 악몽은 보는거야「쌍규」로부터 시작되었다.최근, 습긴뻬이 정권이 주도하는「반부패 캠페인」가 더욱 더 과열해, 구속자가 급증했기 때문에, 당의 관련 시설이 부족하게 되었다고 한다.
민간의 호텔을 전세내 유치장 대신 사용한다는 것은, 지금의 중국 사회의 왜곡을 상징하고 있는 것 같다.(야이타 아키오)
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20151223-00000511-san-cn
현실이 픽션을 뒤쫓기 하는 사회
뭐든지 다, 시나는(치)
!