近頃、行きつけのマートでも中国産の大蒜などが、普通に販売されたりしていて危険なことこの上ない。
私の行きつけのマートでは、一応原産地や原産国生産農家等を明示しているから、買い物の際中国産野菜を回避できるが、外食ではこれを避けることはほぼ不可能である。
したがって、最近めっきり外食の機会が減ってしまったのは、我ながら些か寂しい思いがする。
なぜ私がここまで中国産の野菜とか食材を忌避するのかと問われれば、こう答えることにしている。
中国産の食材を食べることは、すなわち中国の水を体内に取り込むことに他ならないからだと。
こうした食材の中に含まれる水を仮想水(virtual water)という。
野菜やその他の食材という形で日本に入ってくる中国の水が、年間でどれほどの量になるのか、私には知る術もないが、相当なボリュームになるであろうことはぼんやりながらも理解できるような気がする。
ああ、いやだいやだ。
誰だってこんな水を体内に取り込みたいなんて思わないだろう。
최근, 늘 가는 마트에서도 중국산의 마늘등이, 보통으로 판매 되거나 하고 있어 위험한 일 이 이상 없다.
나의 늘 가는 마트에서는, 일단 원산지나 원산 코쿠쇼산 농가등을 명시하고 있기 때문에, 쇼핑때 중국산 야채를 회피할 수 있지만, 외식에서는 이것을 피하는 것은 거의 불가능하다.
따라서, 최근 부쩍 외식의 기회가 줄어 들어 버린 것은, 나면서 조금 외로운 생각이 든다.
왜 내가 여기까지 중국산의 야채라든지 식품 재료를 기피 하는지 추궁 당하면, 이렇게 대답하기로 하고 있다.
중국산의 식품 재료를 먹는 것은, 즉 중국의 물을 체내에 수중에 넣는 것과 다름 없기 때문이라고.
이러한 식품 재료안에 포함되는 물을 가상수(virtual water)라고말한다.
야채나 그 외의 식품 재료라고 하는 형태로 일본에 들어 오는 중국의 물이, 연간에 얼마나의 양이 되는지, 나에게는 알 방법도 없지만, 상당한 볼륨이 될 것이다 (일)것은 멍하니면서도 이해할 수 있는 것 같다.
아, 싫다나다.
누구라도 이런 물을 체내에 수중에 넣고 싶다니 생각하지 않을 것이다.