【北京時事】
中国で微小粒子状物質PM2.5による大気汚染が一層深刻化しているのを受け、日本メーカーの空気清浄機が飛ぶように売れる「特需」が起き ている。10月に日本の環境基準値の10倍前後になる日もあった北京市内の家電量販店店員は「秋に入り、夏に比べて空気清浄機の販売台数が2倍以上になっ た。特に日本ブランドの売れ行きは中国製より良い」と説明した。
中国の空気清浄機市場で第2位のシェアを誇るパナソニックの中国現地法人広報担当者は「今年の販売目標は昨年の1.5倍。上半期は目標を上回り、好調だ」と話す。900~7000元(約1万5000~11万2000円)まで豊富な品ぞろえで、中国人のニーズに応える。
【関連記事】
最終更新:11月2日(土)6時53分
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20131102-00000018-jij-cn
中国の冬 PM2.5特需の冬(嗤)
まあ、九州方面の方々には
たいへん申し訳なんだけどね・・・。
하반기의 결산보고가 몹시 기다려 진 일본 기업
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20131102-00000018-jij-cn
중국의 겨울 PM2.5 특수 수요의 겨울(치)
뭐, 큐슈 방면의 분들에게는
매우 변명이지만・・・.
【북경 시사 】
중국에서 미소 입자장 물질 PM2.5에 의한 대기오염이 한층 심각화되고 있는 것을 받아 일본 메이커의 공기 청정기가 날도록(듯이) 팔리는「특수 수요」가 일어나기 (이)라고 있다.10월에 일본의 환경기준치의 10배 전후가 되는 날도 있던 북경 시내의 가전 양판점 점원은「가을에 들어가, 여름에 비해 공기 청정기의 판매 대수가 2배 이상으로 .특히 일본 브랜드의 매출은 중국제 보다 좋은」라고 설명했다.
중국의 공기 청정기 시장에서 제2위의 쉐어를 자랑하는 파나소닉의 중국 현지 법인 홍보 담당자는「금년의 판매 목표는 작년의 1.5배.상반기는 목표를 웃돌아, 호조다」라고 이야기한다.900~7000원( 약 1만 5000~11만 2000엔)까지 풍부한 상품구비로, 중국인의 요구에 응한다.
최종 갱신:11월 2일 (토) 6시 53분
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20131102-00000018-jij-cn
중국의 겨울 PM2.5 특수 수요의 겨울(치)
뭐, 큐슈 방면의 분들에게는
매우 변명이지만・・・.