【ソウル=加藤達也】
日本統治時代の先の大戦中に徴用され、三菱重工業の名古屋市内の工場などで強制的に働かされたとして、元朝鮮女子勤労挺身(ていし
ん)隊の韓国人女性と遺族の計5人が損害賠償を求めた訴訟で、韓国南部の光州地裁は1日、三菱重工に対し原告の女性4人にそれぞれ1億5千万ウォン(約
1390万円)ずつ、遺族1人に8千万ウォンの支払いを命じる判決を言い渡した。韓国で日本企業に賠償金支払いを命じる判決が出たのは7月のソウル、釜山
の両高裁に次いで3件目。三菱重工は、請求権は1965年の日韓請求権協定で消滅していると主張したが、退けられた。
韓国では最高裁が昨年5月、新日鉄住金(旧日本製鉄)と三菱重工に対する元徴用労働者の個人請求権を有効と判断した。これ以降に起こされた同種の訴え4件のうち、今回が最初の判決で、今後も日本企業の敗訴が続く可能性がある。
三菱重工は1日、「不当な判決といわざるをえず、誠に遺憾。日韓両国間及び国民間の請求権に関する問題は国家間の正式合意により、完全かつ最終的に解決したものと理解している」とのコメントを発表した。速やかに高裁への控訴手続きを進めるとしている。
菅義偉(すが・よしひで)官房長官は同日の記者会見で、「現時点で政府のコメントは控える」とした上で、「日韓間の財産請求権問題はすでに解決済みだ。政府の一貫した立場に基づいて適切に対応したい」と述べた。
最終更新:11月2日(土)7時55分
私の友人の母親とか
嫁の伯母なんかも
戦時中、普通に女子挺身隊で
豊川海軍工廠で空襲に遭ったりしてたものだが。
それって、当時の日本国民の義務だったしね(嗤)。
土人国の司法のイメージ(嗤)
・・・それでも日韓間の財産請求権問題はすでに解決済みだ・・・(菅義偉官房長官)
【서울=카토 타츠야 】
일본 통치 시대의 앞의 대전중에 징용 되어 미츠비시중공업의 나고야시내의 공장등에서 강제적으로 일하게되었다고 해서, 설날 아침선여자 근로정신(헌신해
응) 대의 한국인 여성과 유족 합계 5명이 손해배상을 요구한 소송으로, 한국 남부의 광주 지방 법원은 1일, 미츠비시중공에 대해 원고의 여성 4명에게 각각 1억 5 천만원( 약
1390만엔) 두개, 유족 1명에게 8 천만원의 지불을 명하는 판결을 명했다.한국에서 일본 기업에 배상금 지불을 명하는 판결이 나온 것은 7월의 서울, 부산
의 료타카재에 이어 3건째.미츠비시중공은, 청구권은 1965년의 일한 청구권 협정으로 소멸하고 있다고 주장했지만, 거부되었다.
한국에서는 최고재판소가 작년 5월, 신일본 제철주금( 구일본 제철)과 미츠비시중공에 대한 원징용 노동자의 개인 청구권을 유효라고 판단했다.이 이후때문에 일어난 동종의 호소 4건 가운데, 이번이 최초의 판결로, 향후도 일본 기업의 패소가 계속 될 가능성이 있다.
미츠비시중공은 1일, 「부당한 판결이라고 해 바구니를 그림, 정말로 유감.일한 양국간 및 국민 사이의 청구권에 관한 문제는 국가간의 정식 합의에 의해, 완전하고 최종적으로 해결한 것이라고 이해하고 있는」라는 코멘트를 발표했다.신속하게 고등 법원에의 공소 수속을 진행시키다고 하고 있다.
스가 요시히데(가・좋아 히로) 관방장관은 같은 날의 기자 회견에서, 「현시점에서 정부의 코멘트는 삼가하는」로 한 다음, 「일한간의 재산 청구권 문제는 벌써 해결완료다.정부가 일관한 입장에 근거해 적절히 대응하고 싶은」라고 말했다.
최종 갱신:11월 2일 (토) 7시 55분
나의 친구의 모친이라든지
신부의 백모도
전시중, 보통으로 여자정신대에서
토요카와 해군 공창에서 공습을 당하거나 하고 있었던 것이지만.
그 거, 당시의 일본국민의 의무였고(치).
토인국의 사법의 이미지(치)
・・・그런데도 일한간의 재산 청구권 문제는 벌써 해결완료다・・・(스가 요시히데 관방장관)