『放射能怪談』以降、日本旅行の予約を取り消す事例が少なくない事が判明した。
4日、観光業界によれば、放射能憂慮の噂が出回った先月末から、日本旅行の予約を取り消す事例が続出している。
モードツアーの場合、先月の東京電力の放射能汚染水流出の報道の後、しばらく一日平均40~50人が予約を取り消した。 これまでにモードツアーで放射能汚染を懸念して旅行を諦めた旅行客は200人に迫る。
韓進観光でも放射能汚染水流出の報道の後、一日10~20数人が予約を取り消した。
これによって某日本専門旅行会社では、顧客に「数十年後に奇形児の出産などの問題が生じても補償する」という覚書きまで書き、旅行日程を強行している事が分かった。
日本政府の観光局も毎日旅行社を対象にモニタリングを行い、対策作りに苦心している。 日本旅行を敬遠する傾向が固着化した場合、秋シーズンの観光客誘致に影響がおよぶ事を懸念している。
日本政府観光局ソウル支社の関係者は、「東京電力が放射能汚染水の流出通路を遮断しなかったと報道されたせいで観光客が減って心配だ」と言いながら、「現在、
放射能の数値などは極めて正常だ」と話した。
ソース:NAVER/ソウル=聯合ニュース(韓国語)
普通の普通に考えて。
『顧客に「数十年後に奇形児の出産などの問題が生じても補償する」という覚書きまで書き』
これ、朝鮮人の願望が産み出した捏造だとしか思えんw
『방사능 괴담』이후, 일본 여행의 예약을 취소하는 사례가 적지 않은 것이 판명되었다.
4일, 관광 업계에 의하면, 방사능 우려의 소문이 나돈 지난달말부터, 일본 여행의 예약을 취소하는 사례가 속출하고 있다.
모드 투어의 경우, 지난 달의 도쿄 전력의 방사능 오염 수류출의 보도의 뒤, 당분간 하루 평균 40~50명이 예약을 취소했다. 지금까지 모드 투어로 방사능 오염을 염려하고 여행을 단념한 여행객은 200명에 임박한다.
한진관광에서도 방사능 오염 수류출의 보도의 뒤, 하루 10~20 몇사람이 예약을 취소했다.
이것에 의해서 모일본전문 여행 회사에서는,고객에게「수십년 후에 기형아의 출산등의 문제가 생겨도 보상하는」라고 하는 각서까지 써,여행 일정을 강행하고 있는 것이 알았다.
일본 정부의 관광국도 매일 여행사를 대상으로 모니터링을 실시해, 대책마련에 고심하고 있다.일본 여행을 경원하는 경향이 고착화했을 경우, 가을 시즌의 관광객 유치에 영향이 미치는 일을 염려하고 있다.
일본 정부 관광국 서울 지사의 관계자는, 「도쿄 전력이 방사능 오염수의 유출 통로를 차단하지 않았다고 보도된 탓으로 관광객이 줄어 들어 걱정이다」라고 말하면서, 「현재,
방사능의 수치 등은 지극히 정상적이다」라고 이야기했다.
소스:NAVER/서울=연합 뉴스(한국어)
보통 보통으로 생각해.
『고객에게「수십년 후에 기형아의 출산등의 문제가 생겨도 보상하는」라고 하는 각서까지 써』
이것,한국인의 소망이 낳은 날조라고 밖에 생각되지 않는 w