http://news.search.yahoo.co.jp/search?to=2&rkf=1&ei=EUC-JP&p=%BB%FE%BB%F6%C4%CC%BF%AE">時事通信 2月17日(金)20時11分配信
【ソウル時事】韓国のソウル中部警察署は17日、日本人観光客に法外な料金を要求し、支払うまで車内に監禁したとして、恐喝の疑いで、違法タクシー運転手の男(48)を摘発したことを明らかにした。聯合ニュースが報じた。
男は1月29日午後11時半ごろ、ソウル市内で買い物を終えた日本人女性(47)を車に乗せ、ホテルまでの約2キロを走り、33万ウォン(約2万3000円)を支払わせた疑い。女性が抗議して、降りようとすると、約5分間、「金を払うまで降りられない」と脅したという。警察は女性の通報を受け、男の行方を追っていた。
男は1月29日午後11時半ごろ、ソウル市内で買い物を終えた日本人女性(47)を車に乗せ、ホテルまでの約2キロを走り、33万ウォン(約2万3000円)を支払わせた疑い。女性が抗議して、降りようとすると、約5分間、「金を払うまで降りられない」と脅したという。警察は女性の通報を受け、男の行方を追っていた。
한국의 택시 요금은 비싼
시사 통신 2월17일 (금) 20시 11 분배신
【서울 시사】한국의 서울 중부 경찰서는 17일, 일본인 관광객에게 불합리한 요금을 요구해, 지불할 때까지 차내에 감금했다고 해서, 공갈의 혐의로, 위법 택시 운전기사의 남자(48)를 적발한 것을 분명히 했다.연합 뉴스가 알렸다.
남자는 1월 29일 오후 11시 반경, 서울시내에서 쇼핑을 끝낸 일본인 여성(47)을 차에 실어 호텔까지의 약 2킬로를 달려, 33만원( 약 2만 3000엔)을 지불하게 한 혐의.여성이 항의하고, 내리려고 하면, 약 5분간, 「돈을 지불할 때까지 내릴 수 없다」라고 위협했다고 한다.경찰은 여성의 통보를 받아 남자의 행방을 쫓고 있었다.
남자는 1월 29일 오후 11시 반경, 서울시내에서 쇼핑을 끝낸 일본인 여성(47)을 차에 실어 호텔까지의 약 2킬로를 달려, 33만원( 약 2만 3000엔)을 지불하게 한 혐의.여성이 항의하고, 내리려고 하면, 약 5분간, 「돈을 지불할 때까지 내릴 수 없다」라고 위협했다고 한다.경찰은 여성의 통보를 받아 남자의 행방을 쫓고 있었다.