ゲーム/アニメ

「名探偵コナン」の韓国劇場版、円札がウォン札に、新聞や地名もすべて韓国化?中国ネットユーザーが絶句

 

2015年09月07日



ある中国ネットユーザーが先日中国版ツイッター・微博(ウェイボー)で、アニメ「名探偵コナン」の韓国劇場版において、あるシーンで飛び交う札束が日本円ではなく5万ウォン札になっていたと指摘、議論を呼んだ。

以下は、中国ネットユーザーから寄せられたコメントだ。

「韓国の劇場版では、日本円が全部ウォンになっていたし、日本語の新聞も韓国語になっていた。一番すごいのは、日本地図も韓国地図になっていたこと」

「地図上の日本を韓国にしてしまったのか……救いようがないな」

「韓国はずっとそう。日本に対する排斥意識が高いから。コナンだけじゃなくて、韓国のテレビでやってるアニメに出てくる日本の地名は基本的に韓国のものに変わってる。以前見たクレヨンしんちゃんのシーンも、地名をソウルに変えられたのを覚えてる」

「もう、すごいな。韓国語に変えられるものはみんな変えちゃう。さすが宇宙の国」

「中国版は人民元に変えないの?」

「韓国人がなんでも自分たちが発明したと思い込んでるのも納得だ」

「画面いっぱいの韓国語を見て、本当に驚きあきれた!」

「正直、驚いている」

「店の名前だって変わってるんだぜ」

「韓国語版はあらゆる日本の痕跡を消し去ってるんだな……」

「間もなく、コナンも韓国人になるよ」

「見て呆然としたけど、韓国の画像加工技術はとんでもないな」

「僕のこころは崩壊です」

この話題について微博では、他のユーザーも「つぶやき」を残している。あるユーザーは「韓国語を勉強したのがムダにならなかった。コナンが韓国進出するのはいいけど、地名まで変えちゃうの? 日本に帰るのに、仁川空港って……これにはガマンできん! 日本に実在する美術館まで韓国のものに変えてるし、人の名前までパクやらハンやらにしちゃってる。どんな論理だよ! 本当に世界はみんな韓国のものだと思ってるんだな!」と書き込んだ。

さらに、「専門の人、教えてください!」として、映画を翻訳する時に舞台になっている場所を別の場所に変えてしまうことが有りうるのかと質問。羽田空港を仁川空港に変えたり、美術館の名前を変えたりといった例を挙げ、「言ってしまえば、ストーリーの舞台を本国に変えてしまっている。韓国版のコナンを見て、絶句した」と感想を記した。

(編集翻訳 城山俊樹)

 

 

 


「명탐정 코난」의 한국 극장판, 엔 지폐가원 지폐에, 신문이나 지명도 모두 한국화?중국 넷 유저가 절구

「명탐정 코난」의 한국 극장판, 엔 지폐가원 지폐에, 신문이나 지명도 모두 한국화?중국 넷 유저가 절구

 

2015년 09월 07일



있는 중국 넷 유저가 요전날 중국판 트잇타·미박(웨이 보)으로, 애니메이션 「명탐정 코난」의 한국 극장판에 대하고, 어느A 씬으로 난무하는 돈뭉치가 일본엔은 아니고 5만원 지폐가 되어 있었다고 지적, 논의를 불렀다.

이하는, 중국 넷 유저로부터 전해진 코멘트다.

「한국의 극장판에서는, 일본엔이 전부원이 되어 해, 일본어의 신문도 한국어가 되어 있었다.제일 대단한 것은, 일본 지도도 한국 지도가 되어 있던 것」

「지도상의 일본을 한국으로 해 버렸는지……구할 방법이 없는데」

「한국은 쭉 그렇게.일본에 대한 배척 의식이 높으니까.코난만이 아니고, 한국의 텔레비전으로 하고 있는 애니메이션에 나오는 일본의 지명은 기본적으로 한국의 것으로 바뀌고 있다.이전 본 크레용 해 의 씬도, 지명을 서울로 바꿀 수 있던 것을 기억하고 있다」

「 이제(벌써), 대단해.한국어로 바꿀 수 있는 것은 모두 바꾸어버린다.과연 우주의 나라」

「중국판은 인민 바탕으로 바꾸지 않아?」

「한국인이 뭐든지 스스로가 발명했다고 믿어 버려도 납득이다」

「화면 가득한 한국어를 보고, 정말로 놀라 질렸다!」

「정직, 경?`「(이)라고 있다」

「가게의 이름도 바뀌고 있어」

「한국어판은 모든 일본의 흔적을 지워 없애고 있어……」

「머지 않아, 코난도 한국인이 되어」

「보고 망연했지만, 한국의 화상 가공 기술은 터무니 없는데」

「나의 마음은 붕괴입니다」

이 화제에 대해 미박에서는, 다른 유저도 「군소리」를 남기고 있다.어느A 유저는 「한국어를 공부한 것이 소용없게 안 되었다.코난이 한국 진출하는 것은 좋지만, 지명까지 바꾸어버린다의? 일본에 돌아가는데, 인천 공항은……이것에는 자제 할 수 있지 않아! 일본에 실재하는 미술관까지 한국의 것으로 바꾸고 있고, 사람의 이름까지 박이든지 한이든지로 해 버린다.어떤 논리야! 정말로 세계는 모두 한국의 것이라고 생각하고 있어!」라고 썼다.

게다가 「전문의 사람, 가르쳐 주세요!」로서, 영화를 번역할 때에 무대가 되어 있는 장소를 다른 장소로 바꾸어 버리는 것이 있을 수 있는 것일까하고 질문.하네다 공항을 인천 공항으로 바꾸거나 미술관의 이름을 바꾸거나라고 하는 예를 들어 「말해 버리면, 스토리의 무대를 본국으로 바꾸어 버리고 있다.한국판의 코난을 보고, 절구했다」라고 감상?`



TOTAL: 7891

番号 タイトル ライター 参照 推薦
6911 銀河艦隊地球号 nicodass 2015-09-28 1211 0
6910 宇宙黒騎士 nicodass 2015-09-27 1250 0
6909 全日本模型ホビーショーに見るミリ....... KEEMUN 2015-09-27 2032 0
6908 エキサイト翻訳 北斗の拳 mxpbh 2015-09-26 1183 0
6907 【艦これ】 9/25アップデート情報 numlk 2015-09-25 1265 0
6906 最近見たマンガアニメーション hysolid 2015-09-23 1183 0
6905 StarCraft2 空虚の遺産オープニング hysolid 2015-09-23 1129 0
6904 一般日本人たちはどう思いますか? iptime7 2015-09-23 1256 0
6903 韓国サドンアタックのアカウントが....... ふじみぃ 2015-09-21 1090 0
6902 TPPの影響で「コミケ」が開催不能に!?....... 日本海流 2015-09-21 1284 0
6901 NEXONの認証済みアカウントが欲しいで....... あかぽち 2015-09-19 996 0
6900 アニサマ:NHKが6週連続で放送 日本海流 2015-09-13 1213 0
6899 2015年秋アニメ 一覧 KEEMUN 2015-09-12 1438 0
6898 日本ゲーム abomb 2015-09-11 1208 0
6897 d 프리스탈 2015-09-11 899 0
6896 NEXON 新作 Hyper Universe CBT プレーしまし....... HamZang 2015-09-09 950 0
6895 発狂BMS KEEMUN 2015-09-08 852 0
6894 【艦これ】 9/7アップデート情報 KEEMUN 2015-09-09 1094 0
6893 「名探偵コナン」の韓国劇場版、円....... 日本海流 2015-09-07 1345 0
6892 ナイト・オブ・ナイツ KEEMUN 2015-09-05 1045 0