鉄道話

 
 2011年春の完成を目指し、全面改装中のJR大阪駅の外観がほぼ完成した。

初代から数えて5代目。来春、九州新幹線鹿児島ルートの全線開通に伴い、新大阪―鹿児島中央間を直通する「さくら」もデビューし、大阪駅は九州から関西に訪れる観光客らの集客の要としても期待が高まっている。


 最大の特徴は、シンボルのガラスの大屋根(東西180メートル、南北100メートル)。駅北側にできる新北ビル「ノースゲートビルディング」(28階建て)の12階から、線路を またいで、駅南側の「サウスゲートビルディング」に向け、斜め下に張り出している。ヨーロッパでは一般的だが、日本では極めて珍しい。新北ビルは、専門店が入る東側と、低層階に「JR大阪三越伊勢丹」、高層階にオフィスなどが入る西側に分かれる。


 アクティ大阪を増築した「サウスゲートビルディング」とは2階建ての橋で結ばれる。下層部は橋上駅舎と連絡通路、上層部は「時空(とき)の広場」として整備される。九州新幹線「つばめ」を手がけた工業デザイナーの水戸岡鋭治さんが監修した。


 今月10日、一足早く、新北ビルの内部を歩いてみた。「駅の あらゆる場所から列車が見える。精巧なジオラマみたいでしょう」阪急梅田方面と新設の橋上駅舎を結ぶ歩行者の新たな動脈となる新北ビル3階のデッキ。工事を仕切るJR西日本の村田直紀・大阪駅改良工事所長が胸をはった。見下ろすと、新快速や大阪環状線が あわただしく発着を繰り返す。新北ビル中央部分には高さ約35メートル、幅約44メートルの巨大な吹き抜けの空間がある。


 今度は、吹き抜けの中央部にあるエスカレーターの上(新北ビル7階)から眺めてみた。時空の広場はクレーンが置かれ、鉄板がむき出しのままだが、完成後、床面はウッドデッキになる。ホームの屋根も取り払われるため、1日約1400本が行き交う列車を手に取るように見ることができ、

鉄道ファンには絶好の撮影場所となるだろう。



 大阪駅再開発プロジェクトの責任者である宮崎博司・大阪ターミナル開発チーム課長は「列車に乗るためだけでなく、人が集う場にしたい。行き交う列車や大屋根が生み出す開放感が、人を楽しませる雰囲気を演出してくれると期待しています」と話した。


 JR西は5年前、乗客106人が死亡した福知山線脱線事故を起こした。以来、安全投資に力を注いできたが、今後も安定的に資金を確保するためにも、関西の玄関口である大阪駅の集客力が鍵となる。

読売新聞
http://osaka.yomiuri.co.jp/news/20100814-OYO1T00485.htm?from=top


오사카역 외관 완성!


 
 2011년 봄의 완성을 목표로 해, 전면 개장중의 JR오사카역의 외관이 거의 완성했다.초대부터 세어 5대째.내년 봄, 큐슈 신간선 카고시마 루트의 전선 개통에 수반해, 신오사카―카고시마 중앙간을 직통하는「벚꽃」도 데뷔해, 오사카역은 큐슈로부터 칸사이로 방문하는 관광객등의 집객의 요점이라고 해도 기대가 높아지고 있다.

 최대의 특징은, 심볼의 유리의 오야뿌리(동서 180미터, 남북 100미터).에키키타 측에 할 수 있는 니기타 빌딩「노스 게이트 빌딩」(28층건물)의 12층으로부터, 선로를 또 있어로, 에키미나미측의「사우스게이트 빌딩」를 향해서 기울기하에 내다 붙이고 있다.유럽에서는 일반적이지만, 일본에서는 지극히 드물다.니기타 빌딩은, 전문점이 들어가는 동쪽과 저층계에「JR오사카 미츠코시 이세탄」, 고층층에 오피스등이 들어가는 서쪽으로 나누어진다.

 액티 오사카를 증축한「사우스게이트 빌딩」와는 2층건물의 다리에서 연결된다.하층부는 다리 위 역사와 연락 통로, 상층부는「시공(라고 해)의 광장」로서 정비된다.큐슈 신간선「제비」를 다룬 공업 디자이너 미토오카예 고치지 않아가 감수 했다.

 이번 달 10일, 한 발 앞서, 니기타 빌딩의 내부를 걸어 보았다.「역의 모든 장소로부터 열차가 보인다.정교한 디오라마같겠지요 」판급우메다 방면과 신설의 다리 위 역사를 묶는 보행자의 새로운 동맥이 되는 니기타 빌딩 3층의 데크.공사를 나누는 JR서일본의 무라타 나오키・오사카역 개량 공사 소장이 가슴을 붙였다.내려다 보면, 신쾌속이나 오사카 순환선이 분주하게 발착을 반복한다.니기타 빌딩 중앙 부분에는 높이 약 35미터, 폭약 44미터의 거대한 불어의 공간이 있다.

 이번은, 불어의 중앙부에 있는 에스컬레이터 위(니기타 빌딩 7층)로부터 바라보았다.시공의 광장은 크레인이 놓여져 철판이 노출인 채이지만, 완성 후, 마루의 면은 우드 데크가 된다.홈의 지붕도 철거해지기 위해, 1일 약 1400개가 왕래하는 열차를 명확하게 볼 수 있어철도 팬에게는 절호의 촬영 장소가 될 것이다.

 오사카역 재개발 프로젝트의 책임자인 미야자키 히로시・오사카 터미널 개발 팀 과장은「열차를 타기 위해 뿐만이 아니고, 사람이 모이는 장소로 하고 싶다.왕래하는 열차나 오야뿌리가 낳는 해방감이, 사람을 즐겁게 하는 분위기를 연출해 준다고 기대하고 있습니다」라고 이야기했다.

 JR 서쪽은 5년전, 승객 106명이 사망한 후쿠치야마선탈선 사고를 냈다.이래, 안전 투자에 힘을 쏟아 왔지만, 향후도 안정적으로 자금을 확보하기 위해서도, 칸사이의 현관문인 오사카역의 집객력이 열쇠가 된다.

요미우리 신문
http://osaka.yomiuri.co.jp/news/20100814-OYO1T00485.htm?from=top


TOTAL: 5158

番号 タイトル ライター 参照 推薦
1238
No Image
中韓トンネル 掘削か?! oios2 2010-08-17 2427 0
1237
No Image
人生は汽車旅行のようなの WOLFk 2010-08-17 1712 0
1236
No Image
KTX-Sancheon 国産化87%の嘘w kore_a_4 2010-08-17 9103 0
1235
No Image
青春18きっぷが1日分余ったら^^ 銀河 2010-08-16 1821 0
1234
No Image
韓国特急電車、マレーシアを走る kore_a_4 2010-08-15 4739 0
1233
No Image
大阪駅 外観 完成! oios2 2010-08-15 2950 0
1232
No Image
最近の仙石線 おけい 2010-08-14 1991 0
1231
No Image
オーストラリアに新幹線! oios2 2010-08-14 3433 0
1230
No Image
JR四国の車両 銀河 2010-08-13 2203 0
1229
No Image
カリフォルニア : 戦犯国家は悪事を....... kaesaeki 2010-08-13 9327 0
1228
No Image
タイメン鉄道の犠牲者たち... WOLFk 2010-08-13 1996 0
1227
No Image
まだまだ躍進する中国の高速鉄道。 umiboze 2010-08-13 2256 0
1226
No Image
雨ニモ負ケズ、風ニモ負ケズ・・・ umiboze 2010-08-13 2495 0
1225
No Image
バスと列車は違わない. WOLFk 2010-08-12 2037 0
1224
No Image
WOLFk様の支援軍が来た! valkyrie100Ym 2010-08-12 1588 0
1223
No Image
アメリカ Moonロケットエンジニア 7000....... kaesaeki 2010-08-12 3941 0
1222
No Image
gussanp 鬼畜の一言 WOLFk 2010-08-11 2059 0
1221
No Image
一体誰が得をしたのか。 umiboze 2010-08-11 3137 0
1220
No Image
確かに警告したが... WOLFk 2010-08-11 2276 0
1219
No Image
警告を無視したから WOLFk 2010-08-11 1876 0