職場で外国語が出来ると、すぐに帰国子女か海外赴任経験有りとか聞かれます。
私も昔はそう思いました、自分が海外赴任して家族を連れて行くまでは。
でも大変なんです。特に子供は。向こうでストレス感じて自分の髪の毛を毟ったりするのですよ。それが目立たないように短い髪型にわざとしたり。そうでなくても、その世代の子供が日本にいれば当然出来たはずの経験が出来ないので、疎外感持ったり。
そんな経験をして、語学堪能になって帰るのです。だからそれ以来、帰国子女だから当たり前、海外経験していれば当たり前と思わないようにしています。
そしてかつて、帰国子女だから当たり前のように英語話すと勝手に私が思ってた人たち、ごめんなさい。
-해, 푸념 써 준다!
직장에서 외국어를 할 수 있자, 곧바로 귀국자녀나 해외 부임 경험유라든지 (듣)묻습니다.
나도 옛날은 그렇게 생각했습니다, 자신이 해외 부임하고 가족을 데리고 갈 때까지는.
그렇지만 큰 일입니다.특히 아이는.저 편에서 스트레스 느껴 자신의 머리카락을 모충분하는 거에요.그것이 눈에 띄지 않게 짧은 머리 모양 정원자리로 하거나.그렇지 않아도, 그 세대의 아이가 일본에 있으면 당연 할 수 있었음이 분명한 경험을 할 수 없기 때문에, 소외감 가지거나.
그런 경험을 하고, 어학 통달하게 되어 돌아갑니다.그러니까 그 이후로, 귀국자녀이니까 당연, 해외 경험하고 있으면 당연이라고 생각하지 않게 하고 있습니다.
그리고 일찌기, 귀국자녀이니까 당연한 듯이 영어 이야기하면 마음대로 내가 생각하고 있었던 사람들, 미안해요.