3月21日は、「春分の日」と呼ばれる祝日です。
この春分の日を中心にし、前後3日間を加えた7日間、3月18日から24
日は、春の彼岸となります。
春の彼岸には、先祖の墓参りに行く人の姿が多く見られます。
今年の春彼岸は、親族と相談し、私が運転手となって墓参りに行くこととなり
ました。
ガソリンを効率よく使うためです。
大震災は悲劇でしたが、この日から、相棒や親族との会話が増えました。
離れた場所で生活する友達とも、交流する頻度が増えました。
地震前のように、ゆっくりと交流することを控える部分はあっても、密度は増し
たと思います。
人間関係は、インスタントラーメンのように、お湯を注いで3分間では出来ま
せん。
簡単に食べられるインスタントラーメンも、3分間では製造することが不可能
です。
多くの食料品を始めとする製品は、想像もできないほど多くの人の手で、時
間をかけて作られ、運ばれて、私の元へ届きます。
今回の大災害は、私に、待つこと、交流すること、育てることの意味を教えて
くれたのだと思います。
★THE BEATLES - Strawberry Fields Forever
こちらは、太陽が顔を出した、穏やかな日中です。
みなさんの所は、どんな天気でしょうか?
どんな時間を過ごしているのでしょうか?
よい週末を送ってください^^
^^♪
3월 21일은, 「춘분의 날」이라고 불리는 축일입니다.
이번 봄 분의일을 중심으로 해, 전후 3일간을 더한 7일간, 3월 18일부터 24
날은, 봄의 피안이 됩니다.
봄의 피안에는, 선조의 성묘에 가는 사람의 모습을 많이 볼 수 있습니다.
금년의 봄피안은, 친족과 상담해, 내가 운전기사가 되고 성묘에 가게 되어
했다.
가솔린을 효율적으로 사용하기 (위해)때문입니다.
대지진은 비극이었지만, 이 날로부터, 파트너나 친족과의 회화가 증가했습니다.
멀어진 장소에서 생활하는 친구와도, 교류하는 빈도가 증가했습니다.
지진전과 같이, 천천히 교류하는 것을 삼가하는 부분은 있어도, 밀도는 더해
라고 생각합니다.
인간 관계는, 인스턴트 라면과 같이, 더운 물을 따라 3분간에서는 성과
선.
간단하게 먹을 수 있는 인스턴트 라면도, 3분간에서는 제조하는 것이 불가능
입니다.
많은 식료품을 시작으로 하는 제품은, 상상도 할 수 없을 정도 많은 사람의 손으로, 때
간을 걸쳐 작등, 옮겨지고, 나의 슬하로 닿습니다.
이번 대재해는, 나에게, 기다리는 것, 교류하는 것, 기르는 것의 의미를 가르쳐
주었던 것이라고 생각합니다.
★THE BEATLES - Strawberry Fields Forever
이쪽은, 태양이 얼굴을 내민, 온화한 일중입니다.
여러분 곳은, 어떤 날씨입니까?
어떤 시간을 보내고 있는 것입니까?
좋은 주말을 보내 주세요^^