伝統文化

先に
日本文明の出発 - 遺物
http://blog.naver.com/marich77/40111372550
に紹介された 丹後の遺物と地図をよく見てください.



先に
日本文明の出


일본 고대사 - 沖ノ島

먼저
일본 문명의 출발 - 유물
http://blog.naver.com/marich77/40111372550
에 소개된 丹後의 유물과 지도를 살펴 보세요.

先に
日本文明の出発 - 遺物 http://blog.naver.com/marich77/40111372550
に紹介された 丹後の遺物と地図をよく見てください.

신라의 일본 지배의 경로에는 신라의 찬란한 유물들이 빛을 내고 있습니다.
과거 신라에 지배 당했던 것이 부끄러워 많은 기록을 말살했지만 땅속에 숨어 있었던 유물들은 역사를 말하고 있습니다.
新羅の日本支配の経路には新羅の燦爛たる遺物たちが光を出すあります.
過去新羅に支配あったことが恥ずかしい多くの記録を抹殺したが地中に隠れるあった遺物たちは歴史を言うあります.

昨年、世界遺産“予備軍”となる暫定リストに「宗像・沖ノ島と関連遺産群」として記載されたが、文化庁からは、国際的な評価を得るには顕著な普遍的価値の確実な証明が必要などと注文がついた。関係自治体はアピール活動をしており、「東アジアでも一流の遺物が出ており、国家レベルの交流があったことは間違いない」(中国社会科学院考古研究所の王巍さん)と評されるなど手応えもある。
작년, 세계 유산"예비군"이 되는 잠정 리스트에「宗像・沖ノ島と関連遺産群」으로서 기재되었지만, 문화청에서는, 국제적인 평가를 얻으려면  현저한 보편적 가치의 확실한 증명이 필요등의 주문이 있었다.관계 자치체는 어필 활동을 하고 있어, 「동아시아에서도 일류의 유물이 나오고 있어 국가 레벨의 교류가 있던 것은 틀림없다」(中国社会科学院考古研究所の王巍씨이라고 평을 듣는 등 반응도 있다.

 先月30日に福岡市内で開かれた、自治体や関係団体でつくる推進会議では、来年2月に東京で国際シンポジウムを開き、世界遺産実現に向けて弾みをつける計画も報告された。
지난 달 30일에 후쿠오카시내에서 열린, 자치체나 관계 단체에서 만드는 추진 회의에서는, 내년 2월에 도쿄에서 국제 심포지엄을 열어, 세계 유산 실현을 향해서 탄력을 줄 계획도 보고되었다.

 ソウル大名誉教授の任孝宰さんは「沖ノ島と韓国の竹幕洞は多くの点で共通している。お互いに密接で、分かちがたい遺跡だ」として東アジアを視野に入れた連帯の必要を説く。竹幕洞遺跡とは全羅北道の祭祀遺跡。海岸線にあり、たくさんの遺物が見つかった。日本や中国の品々もあり、沖ノ島と共同で世界遺産に提案したらどうか、との声もちらほら聞こえてくる。
서울대명예 교수의 임효재씨는「오키노시마와 한국의 죽막동은 많은 점으로 공통되고 있다.서로 밀접하고, 나누기 어려운 유적이다」라고 동아시아를 시야에 넣은 연대의 필요를 말한다.죽막동유적은 전라북도의 제사 유적.해안선에 있어, 많은 유물이 발견되었다.일본이나 중국의 물건들도 있어, 오키노시마와 공동으로 세계 유산에 제안하는 것이 어떨까 라는 소리도 하나둘씩 들려 온다.

 韓国・東亜大の朴廣春さんは、祭りの主催者として新羅を想定する。金の指輪や馬具など新羅の優品が目立つことを根拠に、新羅の使いが近畿に向かう途中で祭祀をしたり、6世紀前半に大和政権に対して蜂起した筑紫君磐井と新羅の使いが一緒に祭祀をしたりした、という。
 大胆な仮説ながら、専門家会議の委員長、西谷正・九州歴史資料館長は「世界遺産の実現には海外有識者のサポートを得ることが大事だ。学術的な注目も大きな追い風になる」と歓迎している。
  한국・동아대의박광춘씨는, 제사의 주최자로서 신라를 상정한다.금가락지나 마구 등 신라의 우수품이 눈에 띄는 것을 근거로, 신라의 세력이 킨키로 향하는 도중에 제사를 하거나 6 세기 전반에 야마토 정권에 대해서 봉기 한 치쿠시군반정과 신라의 세력이 함께 제사를 하거나 했다, 라고 한다.
 대담한 가설이지만, 전문가 회의의 위원장, 西谷正・九州歴史資料館長은「세계 유산의 실현에는 해외 유식자의 서포트를 얻는 것이 소중하다.학술적인 주목도 큰 순풍이 된다」라고 환영하고 있다.



沖ノ島(おきのしま)は、福岡県宗像市(旧大島村)に属する、九州本土から約60キロ離れた玄界灘の真っ只中に浮かぶ周囲4キロの孤島で、宗像大社の神領で、沖津宮が鎮座する
오키노시마는, 후쿠오카현 무나카타시에 속하는, 큐슈 본토로부터 약 60킬로 떨어진 현해탄의 한가운데에 떠있는 주위 4킬로의 고도로, 무나카타 대사의 神領로, 沖津宮가 자리잡는다

島全体が御神体とされ、今でも女人禁制の伝統を守っている。また、男性でも毎年5月27日外の上陸は基本的に許されず、その数も200人程度に制限されている。宗像大社沖津宮があり、宗像三女神の[田心姫神(たごりひめのかみ)(宗像大社HP参照)をまつっている。無人島であるが、現在は沖津宮の神官が交代で常時滞在している。
섬전체가 神体로 여겨져 지금도 여인 금제의 전통을 지키고 있다.또, 남성이라도 매년 5월 27일외의 상륙은 기본적으로 용서되지 않고, 그 수도 200명 정도로 제한되고 있다.宗像大社沖津宮이 있어, 宗像三女神의 田心姫神을 모시고 있다.무인도이지만, 현재는 沖津宮의 神官이 교대로 상시 체재하고 있다.

エジプト考古学者の吉村作治が提唱し、九州全土、特に宗像地方を中心に沖ノ島を世界遺産にする運動が行われており、2009年(平成21年)1月5日に「宗像・沖ノ島と関連遺産群」の構成遺産の一つとして世界遺産暫定リストに追加掲載された。
이 집트 고고학자 요시무라 사쿠지가 제창해, 큐슈 전 국토, 특히 무나카타 지방을 중심으로 오키노시마를 세계 유산으로 하는 운동을 하고 있어 2009년(헤세이 21년) 1월 5일에「무나카타・오키노시마와 관련 유산군」의 구성 유산의 하나로서 세계 유산 잠정 리스트에 추가 게재되었다.

海の正倉院
出土した土器から縄文時代前期には漁民らが漁業の基地として使用していたらしい。その範囲は、北九州、瀬戸内海、山口県にまで広がっている。
바다의 정창원
출토한 토기로부터 죠몽 시대 전기에는 어민등이 어업의 기지로서 사용하고 있던 것 같다.그 범위는, 키타큐슈, 세토나이카이, 야마구치현에까지 퍼지고 있다.

17世紀前半、黒田藩が沖ノ島に防人をおいたことから発見されたが、島の有様については一切口外が許されなかった。しかし、日露戦争時には、陸軍の防衛基地が設置されてから島の様子が世間に知られるようになった。
17 세기 전반, 쿠로다번이 오키노시마에 방인(옛날에  칸토지방에 파견된을 둔 것으로부터 발견되었지만, 섬의 모양에 대해서는 일절 발설이 용서되지 않았다.그러나, 러일 전쟁시에는, 육군의 방위 기지가 설치되고 나서 섬의 모습이 세상에 알려지게 되었다.

第二次世界大戦後、宗像大社復興期成会が結成され、三次1954年(昭和29年)- 1971年(昭和46年)の発掘調査が行われ、23の古代祭祀跡から約8万点の祭祀遺物が出土(そのほか約2万点の縄文時代、弥生時代の遺物が出土)した。これらのうち第一次、第二次調査出土品は1962年(昭和37年)に国宝に指定、第三次調査出土品は1978年に重要文化財に指定された。2003年には上述の国宝と重要文化財を統合、同年と2008年には未指定物件が追加指定され、関連遺物全てが国宝に指定されている。こうしたことから、沖ノ島は海の正倉院と称される。
제이차 세계대전 후, 무나카타 대사 부흥 기성회가 결성되어 삼차 1954년(쇼와 29년)- 1971년(쇼와 46년)의 발굴 조사를 해 23의 고대 제사자취로부터 약 8만점의 제사 유물이 출토(그 외 약 2만점의 죠몽 시대, 야요이 시대의 유물이 출토)했다.이러한 집제1차, 제2차 조사 출토품은 1962년(쇼와 37년)에 국보로 지정, 제3차 조사 출토품은 1978년에 중요문화재로 지정되었다.2003년에는 상술의 국보와 중요문화재를 통합, 동년과 2008년에는 미지정 물건이 추가 지정되어 관련 유물 모두가 국보로 지정되어 있다.이러한 일로부터, 오키노시마는 바다의 정창원이라고 칭해진다.

「宗像大社」は沖ノ島の沖津宮、筑前大島の中津宮、宗像市田島の辺津宮の三社の総称であるが、現在では辺津宮のみを指す場合も多い。3社にそれぞれ以下の神を祀り、宗像三女神(宗像三神)と総称する。
    * 沖津宮(おきつみや) : 田心姫神
    * 中津宮(なかつみや) : 湍津姫神
    * 辺津宮(へつみや) : 市杵島姫神
「宗像大社」은 오키노시마의 沖津宮, 筑前大島의 辺津宮, 宗像市田島의 辺津宮의 3사의 총칭이지만, 현재는辺津宮만을 가리키는 경우도 많다.3사에 각각 이하의 신을 모셔, 宗像三女神으로 총칭한다.

地図上で辺津宮・中津宮・沖津宮を線で結ぶと、その直線は朝鮮半島の方向に向かう。古代から半島と大陸の政治、経済、文化の海上路であった。
지도상에서 辺津宮・中津宮・沖津宮을 선으로 연결하면, 그 직선은 한반도의 방향을 향한다.고대부터 반도와 대륙의 정치, 경제, 문화의 해상로였다.

古新羅時代とは三韓時代をいいますが、高句麗・百済ではなく「新羅からの(豪華な)舶載品」が多く検出されていることが大きな特徴のようです。六世紀から七世紀中葉にかけて、沖ノ島の宗像神の祭祀を新羅も重視していただろう傾向が、ここに顕著にみられるといえます。これは、宗像氏と新羅との友好的な交流関係を物語るものではないかとわたしなどは考えますが、そうではないという考えもあるようです。
 継体天皇二十二年(五二八)、筑紫国造磐井が火国(のちの肥前・肥後国)と豊国(のちの豊前・豊後国)に拠って大和王権に叛旗をひるがえします。磐井が新羅と友好的な関係をもっていたらしいことは書紀も記すところですが、問題は、宗像神あるいは宗像氏と新羅との関係です。『宗像大社・古代祭祀の原風景』は、次のように述べています。
 고대신라시 대는 삼한 시대를 말합니다만, 고구려・백제는 아니고「신라로부터의 박재품」이 많이 검출되고 있는 것이 큰 특징입니다.6 세기부터 7 세기 중엽에 있어서, 오키노시마의 宗像神의 제사를 신라도 중시하고 있었던 것 같은 경향이, 여기에서 현저하게 볼 수 있다고 말할 수 있습니다.이것은, 宗像氏와 신라와의 우호적인 교류 관계를 이야기하는 것은 아닐까 생각합니다만, 그렇지 않다고 하는 생각도 있는 것 같습니다.
 継体天皇 22년(528), 筑紫国造磐井이火国(후의 肥前・肥後国)과 豊国(후의 豊前・豊後国)에 의지하여 다이와 왕권에 반기를 듭니다.반정이 신라와 우호적인 관계를 갖고 있던 것 같은 것은 書紀도 적고 있습니다만, 문제는, 宗像神 혹은 宗像氏와 신라와의 관계입니다.「宗像大社・古代祭祀의 原風景」은, 다음과 같이 말하고 있습니다.

 国内では、従来の王朝とはいささか系統の異なる可能性がある継体王朝が成立(五〇七年)。次いで、失地回復をはかって、朝鮮半島南部へ出兵しようとした近江毛野[おうみのけな]率いる大和政権軍を、筑紫君磐井がはばみ、戦闘状態になるという「磐井の乱」が勃発した。
 なぜ、磐井の乱が起こったのか、をめぐっては、新羅からの賄賂という説をはじめ、朝鮮半島南部における利権抗争説など、古来いろいろの見解がある。その当否はともかく、舞台が九州だったことから、宗像氏にも大きな影響をあたえたにちがいない。
 しかし、原因がどのようなものであったにせよ、宗像氏が一貫して大和政権との関係を重視したことはまちがいない。結果的に、磐井の乱は、宗像氏の地位を、向上させることはあっても、その逆はけっしてなかった。絆はますます強化されたのである。
국 내에서는, 종래의 왕조와는 조금 계통이 다를 가능성이 있는 계체 왕조가 성립(507년).그 다음에, 실지회복을 도모하고, 한반도 남부에 출병하려고 한 近江毛野이 인솔하는 야마토 정권군을, 筑紫君磐井이 저지하고, 전투상태가 된다고 하는「반정의 란」이 발발했다.
  왜, 반정의 란이 일어났는지, 를 둘러싸고, 신라로부터의 뇌물이라고 하는 설을 시작해 한반도 남부에 있어서의 이권 항쟁설 등, 고래 여러가지 견해가 있다.그 당부는 차치하고, 무대가 큐슈이었던 일로부터, 宗像씨에게도 큰 영향을 내린 것이 틀림없다.
 그러나, 원인이 어떠한 것이었든, 宗像씨가 일관해서 야마토 정권과의 관계를 중시한 것은 틀림없다.결과적으로, 반정의 란은, 무나카타씨의 지위를, 향상시키는 것은 있어도, 그 역은 결코 없었다.속박은 더욱 더 강화되었던 것이다.

宗像と新羅との関係は密接である。それは、宗像大神を新羅からの渡来神とされる素戔嗚尊の御子とする伝承からも窺える。沖ノ島神宝のうち岩蔭遺跡遺物の金銅製馬具・金製指輪・鋳造鉄斧も、新羅製としてほぼあやまりないものと指摘されている。宗像市相原古墳群二号墳からは新羅土器が出土している。体部片であるが、沈線で区画された中に、スタンプ円文やコンパスによる弧文などが描かれた新羅統一時代様式といわれている。
宗像와 신라와의 관계는 밀접하다.그것은, 宗像大神을 신라로부터의 도래신으로 여겨지는 素戔嗚尊의 아들로 하는 전승으로부터도 엿볼 수 있다.오키노시마 岩蔭遺跡遺物 유물의 금동제 마구・금제 반지・주조철 도끼도, 신라제로서 틀림 없는 것이라고 지적되고 있다.。宗像市相原古墳群2호분에서는 신라 토기가 출토하고 있다.体部片이지만, 심선으로 구획된 안에, 스탬프원문이나 컴퍼스에 의한 弧文등이 그려진 신라 통일 시대 양식이라고 하고 있다.


金製指輪
 朝鮮半島の三国時代に新羅(しらぎ)からもたらされたもので、同種の指輪が韓国慶州(けいしゅう)の王陵からも出土しています。
 한반도의 삼국시대에 신라로부터도 전해진 것으로, 동종의 반지가 한국 경주의 왕릉으로부터도 출토하고 있습니다.
金銅製歩揺付雲珠
馬の飾金具。鞍から馬の尻にのびた帯状の装具が交差する部分に据えるもので、沖ノ島のものは装飾に富んでいます。朝鮮半島にとくに多く、新羅(しらぎ)からもたらされました。
말의 장식.말안장으로부터 말의 엉덩이에 뻗은 띠모양의 장비가 교차하는 부분에 자리잡는 것으로, 오키노시마의 것은 장식이 풍부하고 있습니다.한반도에 특히 많아, 신라로 부터 전해졌습니다.
勾玉
古代の代表的な祭祀具。古い時期のものほど石質もよく、色もきれいです。これらは榊(さかき)などに結びつけられて磐座(いわくら)へ奉献されたものと考えられます。
고대의 대표적인 제사도구.오래된 만큼 석질도 좋고, 색도 예쁩니다.이것들은 신성한 나무 등에 묶을 수 있어 磐座에 봉헌된 것이라고 생각할 수 있습니다.
金銅製心葉形杏葉
馬の飾金具。透彫(すかしぼり)によって、唐草文の中に、人面と双翼・尾翼を持った鳥人像を表しています。鳥人像は高句麗(こうくり)の古墳壁画にも見られます。
말의 장식.투조에 의해서, 당초문안에, 人面과 쌍 날개・뒷날개를 가진 鳥人像을 나타내고 있습니다.鳥人像은 고구려의 고분 벽화에도 볼 수 있습니다.
金銅製帯先金具
新羅(しらぎ)からの渡来品。2枚の金銅板を鋲で留めて革帯を挟んだ蝶番(ちょうつがい)とみられます。金銅板の雲形やハート形の透しから、中に挟まれた雲母片と玉虫の翅(はね)が見える造りとなっています。
신라로부터의 도래품.2매의 금동판을 압정으로 두고 혁대를 사이에 둔 경첩으로 보여집니다.금동판의 구름 모양이나 하트형으로 보여지도록, 안에 끼워진 운모편과 비단벌레의 날개가 보이는 구조가 되고 있습니다.
金銅製蕀葉形杏葉
馬の飾金具。鞍から馬の胸や尻にのびた帯状の装具に下げたもので、棘(とげ)を持った葉の形からその名があります。各種の杏葉(ぎょうよう)や雲珠(うず)をはじめとする馬具(ばぐ)は、6世紀後半の新羅(しらぎ)製のものとみられ、岩陰祭祀の代表的な奉献品です。
말의 장식.말안장으로부터 말의 가슴이나 엉덩이에 뻗은 띠모양의 장비에 내린 것으로, 가시를 가진 잎의 형태로 부터 그 이름이 있습니다.각종의 행엽이나 운주를 시작으로 하는 마구는, 6 세기 후반의 신라제의 것으로 보여져 岩陰祭祀의 대표적인 봉헌품입니다.
滑石製子持勾玉
勾玉の背、腹や側面に小さい勾玉を持ったもので、5世紀に盛行し、ほぼ全国的に出土しています。また、日本から朝鮮半島にもたらされた文物のひとつです。祭祀において供される例も多く、その遡源(そげん)や性格については諸説ありますが、呪術的な祭器とみられます。
곡옥의 등, 배나 측면에 작은 곡옥을 가진 것으로, 5 세기에 성행해, 거의 전국적으로 출토하고 있습니다.또, 일본에서 한반도에 가져와진 문물의 하나입니다.제사에 대해서 제공되는 예도 많아, 그 유래나 성격에 대해서는 제설 있습니다만, 주술적인 제기로 보여집니다.
ガラス製小玉
ガラス製の小玉は、わが国では弥生時代から作られており、当時は貴重な宝器でした。沖ノ島では、ガラス小玉をはじめさまざまな材質でつくられた勾玉(まがたま)・管玉(くだたま)・丸玉・小玉・棗(なつめ)玉・切子玉などが出土しています。いずれも呪術的なものとして、祭祀の際に榊などにつるして捧げられたとみられます。
우리 나라에서는 야요이 시대로부터 만들어져 있어, 당시는 귀중한 宝器였습니다.오키노시마에서는, 유리 코다마를 시작해 다양한 재질로 만들어진 곡옥・관옥・丸玉・小玉・棗玉・切子玉등이 출토하고 있습니다.모두 주술적인 것으로 하고, 제사 시에 신성한 나무 등에 매달아 바칠 수 있었다고 보여집니다.

玉 제품에 대해서 유난히 집착을 보이는 일본인들에게 大坂府立弥生文化博物館의 공식 견해를 소개한다.
玉 製品に対して特に執着を見せる日本人たちに 大坂府立弥生文化博物館の公式見解を紹介する.

ひろがる弥生玉作り

 弥生時代の玉作りは縄文の伝統ではなく、朝鮮半島から伝えられた新技術によるものです。北陸には、弥生時代中期に山陰から伝えられ、またたく間にひろがります。素材は濃淡の緑色が美しい碧玉や緑色凝灰岩で、製品の中心は管玉です。弥生時代になるとヒスイ製品は少なくなりますが、勾玉などには使われています。

퍼지는 3월 타마츠쿠리
 야요이 시대의 타마츠쿠리는 죠몽의 전통이 아니고, 한반도로부터 전해진 신기술에 의하는 것입니다.北陸에는, 야요이 시대 중기에 山陰으로부터 전해져 순식간에 퍼집니다.소재는 농담의 녹색이 아름다운 벽옥이나 녹색 응회암으로, 제품의 중심은 관옥입니다.야요이 시대가 되면 비취 제품은 적게 됩니다만, 곡옥등에는 사용되고 있습니다.

http://www.kanku-city.or.jp/yayoi/data_s/siryo/data171004.html
   


TOTAL: 8990

番号 タイトル ライター 参照 推薦
2590
No Image
欧州で東海表記が拡大^^ nomineko 2010-08-22 2084 0
2589
No Image
韓国盆栽 namgaya33 2010-08-22 4276 0
2588
No Image
半島に無いと思われる文化 tairan 2010-08-21 3257 0
2587
No Image
金仁謙は、大嘘つきだ! dkool 2010-08-21 2585 0
2586
No Image
宮島(厳島)、その3 栄養市民 2010-08-20 8899 0
2585
No Image
延烏郎と細烏女の説話(もう一度) sumatera 2010-08-19 1906 0
2584
No Image
韓国(下朝鮮)も原爆が落ちていた....... tyonzenmetu 2010-08-19 2016 0
2583
No Image
日本古代史 - 壬申の乱 Marich 2010-08-19 2421 0
2582
No Image
日本古代史 - 姙娠の私は Marich 2010-08-19 1407 0
2581
No Image
猫を愛する天皇 koyoi 2010-08-18 1930 0
2580
No Image
日本に稲作技術を伝えた無理は.. rtetete 2010-08-18 2894 0
2579
No Image
昌寧秘封里遺跡の調査 gandarf2 2010-08-17 1815 0
2578
No Image
日本の伝統文化 xkqgksrnr 2010-08-17 2034 0
2577
No Image
日本の教科書  第二次世界大戦と....... Tara442kara443 2010-08-17 1834 0
2576
No Image
日本の教科書  韓国併合 Tara442kara443 2010-08-17 1991 0
2575
No Image
日本の教科書  鎌倉時代~江戸時....... Tara442kara443 2010-08-17 2074 0
2574
No Image
日本の教科書  古代史編 Tara442kara443 2010-08-17 1556 0
2573
No Image
日本古代史 - 沖ノ島 Marich 2010-08-17 3561 0
2572
No Image
日本古代史 - 沖ノ島 Marich 2010-08-17 1650 0
2571
No Image
公州, 扶余百済の首都 src: DAUM CAFE woochan 2010-08-17 1906 0