伝統文化

dkswprnrがスレで掲載している


連合国の旧日本領土処理に関する協定 について

 

dkswprnrのスレから一部転載

 

-省略-


連合国の九日本領土処理に関する合意書


SECRET:Agreement Respecting The Disposition of Former Japanese Territories

The Allied and Associated Powers party to the treaty of peace concluded with
Japan on,1950,dispose of the territories renounced by Japan in that Treaty in the
following manner :

Article 1
The Allied and Associated Powers agree that the following territories shall be
returned in fulls over eignty to China:The island of Taiwan (Formosa)and
adjacent minor islands,including Agincourt (Hoka Sho),Crag(Menka Sho),
Pinnacle(Kahei Sho),Sanasana(Kasho To),Botel Tabago (Koto Sho),Little Botel
Tabago(Shokoto Sho),Vele Reti Rocks (Shichisei seki),and Lambay(Ryukyu Sho);
together with the Pescadores Islands(Hoko Shoto);and all other isl ands to whi ch
Japan had acquired title within a line beginning at a point in 26 ゜N.latitude,121 ゜E.
longitude,and proceeding and east to 122 ゜30 ´E.longitude;
Thence due south to 21 ゜30 ´ N.latitude;
thence due west through the Bashi Channel to 119 ゜ E.longitude;
thence due north to a point in 24 ゜N.latitude;
thence northeasterly to the point of beginning.
This line in indicated on the map attached to the present Agreement.

Article 2
The Allied and Associated Powers agree that the island of Sakhalin(Karafuto)south
of 50 ゜N.latitude,and adjacent islands,including Totamoshiri(Ka i b a T o ,o r
Moneron),and Robbon Island(Tyuleniy Ostrov,or Kaihyo To)shall be transferred
to the Union of Soviet Socialist Republics in full sovereignty.

Article 3
The Allied and Associated Powers agree that there shall be transferred in full
sovereignty to the Republic of Korea all rights and titles to the Korean Mainland
Territory and all offshore Korean islands,including Quelpart(Sai shu To),the Nan
how group (San To,or Komun Do)which forms port Hamilton (Tonaikai),Dagelet
Island(Utsuryo To,or Matsu Shima),Liancourt Rocks(Takeshima),and all of her
islands and islets to which Japan had acquired title lying outside … and to the
meridian 124 ゜15 ´
E.longitude,north of the parallel 33 ゜ N.lati tude,and west of a
line from the seaward terminus of the boundary approximately three nautical miles
from the mouth of the Tumen River to a point in 37 ゜30 ´N. latitude,132 ゜40 ´E. longitude.
This line is indicated on the map attached to the present Agreement.

Article 4
The Allied and Associated Powers undertake to support an application by the
United States for the placing of the Bonin Islands (Ogasawara Gunto)including
Rosario Island(Nishino Shima),the Volcano Islands(Kazan Retto),Parece
Vel n(Dougl as R eef ),a nd Mar cus I sl and(Mi nami t or i Shi ma)u nder Trusteeship in
accordance with Articles 77,79 and83 of the Charter of the Uni ted Nations,the
trusteeship agreement to designate the islands as a strategic area and to provide
that the United States shall be the administering authority.

Article 5
The Allied and Associated Powers undertake to support and appli cation of the
United States for the placing of the Ryukyu Islands south of 29 ゜N.latitude under
trusteeship in accordance with Article 77,79 and 85 of the Charter of the United
Nations,the trusteeship agreement to provide that the United States is to be
administering authority.
Done at the city of——————in the English language,this———-day of
——- -,1950.

連合国は 『連合国の九日本領土処理に関する合意書 』(Agreement Respecting the Disposition of Former Japanese Territories)を合議して作成した.

 

が合意書の第3項は次のように済州島,巨文島,鬱陵島,独島(Liancourt Rocks,Takeshima)を完全に大韓民国の主権に返還すると次のように規定した.

 

『第3項:連合国は日本が過去に領有権を獲得した韓国本土とすべての周辺の島々(済 州島
-Quelpart,巨文島-Hamilton,鬱陵島-Dagelet island,独島-Liancourt Rocks,Takeshima)とその外の島々を日本から除いて大韓民国(the Republ ic of Korea) の主権にすっかり委譲することを合議する.』

連合国側は第2次世界大戦の講和條約締結準備を 1949年から本格的に始めた.この時 連合国側は極秘裡に 『連合国の九日本領土処理に関する合意書 』(Agreement Respecting the Disposition of Former Japanese Territories)を合議して作成し た.

 

が合意書の第3項は次のように済州島,巨文島,鬱陵島,独島(Liancourt Rocks,Takeshima)を完全に大韓民国の主権に返還すると次のように規定した.

 

『第3項:連合国は日本が過去に領有権を獲得した韓国本土とすべての周辺の島々(済 州島
-Quelpart,巨文島-Hamilton,鬱陵島-Dagelet island,独島-Liancourt Rocks,Takeshima)とその外の島々を日本から除いて大韓民国(the Republ ic of Korea) の主権にすっかり委譲することを合議する.』

 

で日本の領土は連合国が合議して処理しました. 領有権の権利は連合国です.

 

日本はラスク書簡を根拠で置いているのにラスク書簡が当時アメリカ政府の考えだ と仮定してもそれは連合国の考えではなくてまた協定でもないです. 紙くずです.

 

sf条約領土項目に独島が表記しなかったと言って日本の領土がなれないです. 巨済 島とオリュク島は国際法で韓国の領土です. sf条約には表記しなかったです. 2千個が 過ぎる韓半島のあらゆる 島を表記する 必要が  ないからです. すな わち独島は国際法で韓国の領土です. 連合国が結んだ協定(Agreement) 銀国際法です.

 

‘条約法に関するビンヒョブヤック’ 第2調剤1項 (a)は条約の正義を “国家の間 に書面形式に締結されて国際法によって規律される国際的合意だ. 単一文書または 2個 以上の関連文書で構成されるか, またはその名称をどのようにするのかは問題にならな い” と規定しています.

 

 

<条約法に関するヴィアンナ協約>

 

第31条解釈に関する一般規則
  
  2. 条約の解釈上文脈 は条約文(専門とブソックムン含み) 外に次のようなことを含 む.
  
  (a) 条約締結に係 わるすべての当事国の間で成り立ったその条約に対する協議
  
  (b) 条約の締結に係 わる当事国一国または二人以上が作成した文書としてこれら当事国以外の当事国が条約 の関係文書だと認めたこと

 

 

第32条解釈の補充的手段
  
  第31条の適用から出 る意味を確認するためにまたは第31条によって解釈すれば次のようになる場合にその意 味を決めるために条約の交渉記録及びその締結時の事情を含んだ解釈の補充的手段で寄 り掛かることができる.
  
  (a) 意味が曖昧になるとかまたは曖昧になる場合あるいは
  
  (b) はっきりと不透 明とかまたは不合理な結果をもたらす場合

 

が条項の中条約締結に係わるすべての当事国の間で成り立ったその条約に対する協 議(2の a)という規定によれば, 連合国側が SF条約文案作成過程で ¥”協議¥”と ¥”合意 ¥”一諸般の文書たちは条約の解釈上 ¥”文脈¥” に当たることを分かる.

 

これに対する一つのはいとしては, 連合国代表たちが SF条約(1951年) 締結を控え て事前準備次元で作成した <連合国の九日本領土処 理に関する合意書>(1950年)が挙げられる. 皆 5項目で成り立った この合意書は敗戦国である日本が韓国と中国, ソ連に返還するとかアメリカの信託統治 に委任する領土たちに対する連合国の辞書合意内容を記している. ところで東合意書第 3条は連合国は韓国に韓半島とその周辺韓国の島に対する完全な主権を李ヤンキーで合 議したしその島は済州島と巨文島, 鬱陵島, 独島を含むと銘記している.(また東合意書 には独島が含まれた韓半島領土指導が添付されていたりする)

 

以後に締結された SF条約は¥”独島¥”名称の突然抜け落ちで条約文自体が ¥”曖昧模 糊(第32条 a)¥”とまたはっきりと ¥”不透明(第32条 b)¥”するようになってしまった. こういう時はこれを備えて作られた条約の交渉記録義援用ができるようにした第32条解 釈の補充的手段に基づいてその解釈の意味を明確にすればよい.

SF条約締結準備過程で作成されたこれ <連合国の九日本領土処理に関する合意書 >に準拠して独島は国際法的に劣らない私たちの領土なのが立証されるのだ.

 

sf条約第1次下書きは 1947年 3月 20日. 第6次下書きは 1949年 12月 29 日です.

 

独島は国際法で韓国の領土です.

 

資料は参照です. 条約法に関するビンヒョブヤック

http://untreaty.un.org/ilc/texts/instruments/english/conventions/1_1_19 69.pdf

及びの資料 は Agreement Respecting The Disposition of Former Japanese Territories 日本領土処理に関する協定義資料です.

 

 

↑1951年作成、の覚書w

 

覚書、by Mr. Boggs on July 13, 1951

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、1950年作成の“連合国の旧日本 領土処理に関する協定”は何処に有るんだい?

 

根拠も無く妄想で語られて も困るのだがw

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、次に出した資料だがw

 

 

 

 

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、“連合国の旧日本領土処理に関 する協定”がこれだと言うのだが

 

画像資料の表記

Article 3
The Allied and Associated Powers agree that there shall be
transferred in full sovereignty to the Republic of Korea all
rights and titles to the Korean mainland territory and all
offshore Korean islands,including Quelpart(Sai shu To),the
Nan How group (San To,or Komun Do) which forms port Hamilton
(Tonaikai),Dagelet Island (Utsuryo To,or Matsu Shima),
Liancourt Rocks (Takeshima),and all other islands and islets
to which Japan had acquired title lying outside … and to
the east of meridian 124 ゜15 ´ E.longitude, north of the
parallel 33 ゜N.latitude, and west of a line from the seaward
terminus of the boundary approximately three nautical miles
from the mouth of the Tumen River to a point in 37 ゜30 ´N. lati-
tude,132 ゜40 ´E. longitude.
   This line is indicated on the map attached to the present
Agreement.

 

 

青字:添付資料の内容

赤字;スレの英文

 

the east of

meridian 124 ゜15 ´ E.longitude, north of the

the meridian 124 ゜15 ´ E.longitude,north of the

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ一致しませんがw

 

さて、次の資料にこの様に書かれています

画像の左に上にある画像の資料と同じものが有ります。

 

 

 

 

英文:The images below are from a previous drafts of the Japanese Peace Treaty between Allied Forces. The first five drafts of the peace treaty are filed together starting from 1947 through 1949. This draft consisted of five articles dealing with the disposition of former Japanese territories. Article three dealt with lands to be renounced in favour of Korea. There is an attached map to illustrate the proposed boundary between Japan and Korea.


 

機械翻訳:イメージの下の連合軍との間の日本の平和条約の前回のドラフトからで す。平和条約の最初の5つのドラフト一緒に提出されて 1947年から1949年までの開始。 このドラフトは5つの記事の元日本領土の処分に対処するための構成。第三の土地を扱 った韓国の支持を放棄する。日本と韓国の間に提案された境界を示すために、添付の地 図です。

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、このHPでは、1~5次案ま で添付された資料と言っている資料だがw

 

 

“連合国の旧日本領土処理に関する協定”

 

の本物は何処にあるんだw

 

このHPのアドレス:http://www.dokdo-takeshima.com/dokdo-sf-truth.html

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、該当サイトは韓国の主張を支持しています。

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、一応、アドレス込みの画像

 

 

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、それから、dkswprnr、お前が上げた文章に

 

“Done at the city of——————in the English language,this———-day of
———,1950. ”←日付が無いのだがw、

草案作成者は“day of”と日付を書くつもりの様だが?=未完成

 

そして、お前はこれが“条約”だと主張した

 

条約法に関するウィーン条約

 

Article 24
Entry into force
1. A treaty enters into force in such manner and upon such date as it may provide or as the
negotiating States may agree.
2. Failing any such provision or agreement, a treaty enters into force as soon as consent to be
bound by the treaty has been established for all the negotiating States.
3. When the consent of a State to be bound by a treaty is established on a date after the treaty has
come into force, the treaty enters into force for that State on that date, unless the treaty otherwise
provides.
4. The provisions of a treaty regulating the authentication of its text, the establishment of the
consent of States to be bound by the treaty, the manner or date of its entry into force, reservations, the
functions of the depositary and other matters arising necessarily before the entry into force of the treaty
apply from the time of the adoption of its text.

 

第24条 効力発生

1 条約は、条約に定める態様又は交渉国が合意する態様により、条約に定める日 又は交渉国が合意する日に効力を生ずる。

2 1の場合以外の場合には、条約は、条約に拘束されることについての同意がす べての交渉国につき確定的なものとされた時に、効力を生ずる。

3 条約に拘束されることについての国の同意が条約の効力発生の後に確定的なも のとされる場合には、条約は、条約に別段の定めがない限り、当該国につき、その同意 が確定的なものとされた日に効力を生ずる。

4 条約文の確定、条約に拘束されることについての国の同意の確定、条約の効力 発生の態様及び日、留保、寄託者の任務その他必然的に条約の効力発生前に生ずる問題 について規律する規定は、条約文の採択の時から適用する。

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、つまり、

 

現時点で条約として効力の無い

 

何処にも存在しない資料 です。

 

韓国の“報道”以外 。

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレつまり現物が確認できない以上

 

“根拠”に為りません。

 

dkswprnr 01-05 14:24:26  韓国語で表示
east ofは私が修正しました.

dkswprnr 01-05 14:24:26  韓国 語で表示
east ofは私が修正しました.

dkswprnr 01-05 14:24:26  韓国語で表 示
east ofは私が修正しました.

dkswprnr 01-05 14:24:26  韓国語で表 示
east ofは私が修正しました.

dkswprnr 01-05 14:24:26  韓国語で表 示
east ofは私が修正しました.

 

dkswprnr 01-05 14:24:26  韓国語で表 示

 

east ofは私が修正しまし た.

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、お前が修正して何に為る w

 

日本語該当スレ:

/jp/exchange/theme/read.php? uid=113101&fid=113101&thread=1000000&idx=1&page=1&tname=ex c_board_60&number=84983

 

ハングル:

/kr/exchange/theme/read.php? uid=113101&fid=113101&thread=1000000&idx=1&page=1&tname=ex c_board_60&number=84983

 

 


dkswprnr의 자료의 신용도

dkswprnrがスレで掲載している


連合国の旧日本領土処理に関する協定 について

 

dkswprnrのスレから一部転載

 

-省略-


連合国の九日本領土処理に関する合意書


SECRET:Agreement Respecting The Disposition of Former Japanese Territories

The Allied and Associated Powers party to the treaty of peace concluded with
Japan on,1950,dispose of the territories renounced by Japan in that Treaty in the
following manner :

Article 1
The Allied and Associated Powers agree that the following territories shall be
returned in fulls over eignty to China:The island of Taiwan (Formosa)and
adjacent minor islands,including Agincourt (Hoka Sho),Crag(Menka Sho),
Pinnacle(Kahei Sho),Sanasana(Kasho To),Botel Tabago (Koto Sho),Little Botel
Tabago(Shokoto Sho),Vele Reti Rocks (Shichisei seki),and Lambay(Ryukyu Sho);
together with the Pescadores Islands(Hoko Shoto);and all other isl ands to whi ch
Japan had acquired title within a line beginning at a point in 26 ゜N.latitude,121 ゜E.
longitude,and proceeding and east to 122 ゜30 ´E.longitude;
Thence due south to 21 ゜30 ´ N.latitude;
thence due west through the Bashi Channel to 119 ゜ E.longitude;
thence due north to a point in 24 ゜N.latitude;
thence northeasterly to the point of beginning.
This line in indicated on the map attached to the present Agreement.

Article 2
The Allied and Associated Powers agree that the island of Sakhalin(Karafuto)south
of 50 ゜N.latitude,and adjacent islands,including Totamoshiri(Ka i b a T o ,o r
Moneron),and Robbon Island(Tyuleniy Ostrov,or Kaihyo To)shall be transferred
to the Union of Soviet Socialist Republics in full sovereignty.

Article 3
The Allied and Associated Powers agree that there shall be transferred in full
sovereignty to the Republic of Korea all rights and titles to the Korean Mainland
Territory and all offshore Korean islands,including Quelpart(Sai shu To),the Nan
how group (San To,or Komun Do)which forms port Hamilton (Tonaikai),Dagelet
Island(Utsuryo To,or Matsu Shima),Liancourt Rocks(Takeshima),and all of her
islands and islets to which Japan had acquired title lying outside … and to the
meridian 124 ゜15 ´
E.longitude,north of the parallel 33 ゜ N.lati tude,and west of a
line from the seaward terminus of the boundary approximately three nautical miles
from the mouth of the Tumen River to a point in 37 ゜30 ´N. latitude,132 ゜40 ´E. longitude.
This line is indicated on the map attached to the present Agreement.

Article 4
The Allied and Associated Powers undertake to support an application by the
United States for the placing of the Bonin Islands (Ogasawara Gunto)including
Rosario Island(Nishino Shima),the Volcano Islands(Kazan Retto),Parece
Vel n(Dougl as R eef ),a nd Mar cus I sl and(Mi nami t or i Shi ma)u nder Trusteeship in
accordance with Articles 77,79 and83 of the Charter of the Uni ted Nations,the
trusteeship agreement to designate the islands as a strategic area and to provide
that the United States shall be the administering authority.

Article 5
The Allied and Associated Powers undertake to support and appli cation of the
United States for the placing of the Ryukyu Islands south of 29 ゜N.latitude under
trusteeship in accordance with Article 77,79 and 85 of the Charter of the United
Nations,the trusteeship agreement to provide that the United States is to be
administering authority.
Done at the city of ------------in the English language,this -------day of
----- -,1950.

連合国は 『連合国の九日本領土処理に関する合意書 』(Agreement Respecting the Disposition of Former Japanese Territories)を合議して作成した.

 

が合意書の第3項は次のように済州島,巨文島,鬱陵島,独島(Liancourt Rocks,Takeshima)を完全に大韓民国の主権に返還すると次のように規定した.

 

『第3項:連合国は日本が過去に領有権を獲得した韓国本土とすべての周辺の島々(済 州島
-Quelpart,巨文島-Hamilton,鬱陵島-Dagelet island,独島-Liancourt Rocks,Takeshima)とその外の島々を日本から除いて大韓民国(the Republ ic of Korea) の主権にすっかり委譲することを合議する.』

連合国側は第2次世界大戦の講和條約締結準備を 1949年から本格的に始めた.この時 連合国側は極秘裡に 『連合国の九日本領土処理に関する合意書 』(Agreement Respecting the Disposition of Former Japanese Territories)を合議して作成し た.

 

が合意書の第3項は次のように済州島,巨文島,鬱陵島,独島(Liancourt Rocks,Takeshima)を完全に大韓民国の主権に返還すると次のように規定した.

 

『第3項:連合国は日本が過去に領有権を獲得した韓国本土とすべての周辺の島々(済 州島
-Quelpart,巨文島-Hamilton,鬱陵島-Dagelet island,独島-Liancourt Rocks,Takeshima)とその外の島々を日本から除いて大韓民国(the Republ ic of Korea) の主権にすっかり委譲することを合議する.』

 

で日本の領土は連合国が合議して処理しました. 領有権の権利は連合国です.

 

日本はラスク書簡を根拠で置いているのにラスク書簡が当時アメリカ政府の考えだ と仮定してもそれは連合国の考えではなくてまた協定でもないです. 紙くずです.

 

sf条約領土項目に独島が表記しなかったと言って日本の領土がなれないです. 巨済 島とオリュク島は国際法で韓国の領土です. sf条約には表記しなかったです. 2千個が 過ぎる韓半島のあらゆる 島を表記する 必要が  ないからです. すな わち独島は国際法で韓国の領土です. 連合国が結んだ協定(Agreement) 銀国際法です.

 

‘条約法に関するビンヒョブヤック’ 第2調剤1項 (a)は条約の正義を “国家の間 に書面形式に締結されて国際法によって規律される国際的合意だ. 単一文書または 2個 以上の関連文書で構成されるか, またはその名称をどのようにするのかは問題にならな い” と規定しています.

 

 

<条約法に関するヴィアンナ協約>

 

第31条解釈に関する一般規則
  
  2. 条約の解釈上文脈 は条約文(専門とブソックムン含み) 外に次のようなことを含 む.
  
  (a) 条約締結に係 わるすべての当事国の間で成り立ったその条約に対する協議
  
  (b) 条約の締結に係 わる当事国一国または二人以上が作成した文書としてこれら当事国以外の当事国が条約 の関係文書だと認めたこと

 

 

第32条解釈の補充的手段
  
  第31条の適用から出 る意味を確認するためにまたは第31条によって解釈すれば次のようになる場合にその意 味を決めるために条約の交渉記録及びその締結時の事情を含んだ解釈の補充的手段で寄 り掛かることができる.
  
  (a) 意味が曖昧になるとかまたは曖昧になる場合あるいは
  
  (b) はっきりと不透 明とかまたは不合理な結果をもたらす場合

 

が条項の中条約締結に係わるすべての当事国の間で成り立ったその条約に対する協 議(2の a)という規定によれば, 連合国側が SF条約文案作成過程で ¥"協議¥"と ¥"合意 ¥"一諸般の文書たちは条約の解釈上 ¥"文脈¥" に当たることを分かる.

 

これに対する一つのはいとしては, 連合国代表たちが SF条約(1951年) 締結を控え て事前準備次元で作成した <連合国の九日本領土処 理に関する合意書>(1950年)が挙げられる. 皆 5項目で成り立った この合意書は敗戦国である日本が韓国と中国, ソ連に返還するとかアメリカの信託統治 に委任する領土たちに対する連合国の辞書合意内容を記している. ところで東合意書第 3条は連合国は韓国に韓半島とその周辺韓国の島に対する完全な主権を李ヤンキーで合 議したしその島は済州島と巨文島, 鬱陵島, 独島を含むと銘記している.(また東合意書 には独島が含まれた韓半島領土指導が添付されていたりする)

 

以後に締結された SF条約は¥"独島¥"名称の突然抜け落ちで条約文自体が ¥"曖昧模 糊(第32条 a)¥"とまたはっきりと ¥"不透明(第32条 b)¥"するようになってしまった. こういう時はこれを備えて作られた条約の交渉記録義援用ができるようにした第32条解 釈の補充的手段に基づいてその解釈の意味を明確にすればよい.

SF条約締結準備過程で作成されたこれ <連合国の九日本領土処理に関する合意書 >に準拠して独島は国際法的に劣らない私たちの領土なのが立証されるのだ.

 

sf条約第1次下書きは 1947年 3月 20日. 第6次下書きは 1949年 12月 29 日です.

 

独島は国際法で韓国の領土です.

 

資料は参照です. 条約法に関するビンヒョブヤック

http://untreaty.un.org/ilc/texts/instruments/english/conventions/1_1_19 69.pdf

及びの資料 は Agreement Respecting The Disposition of Former Japanese Territories 日本領土処理に関する協定義資料です.

 

 

↑1951年作成、の覚書w

 

覚書、by Mr. Boggs on July 13, 1951

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、1950年作成の“連合国の旧日本 領土処理に関する協定”は何処に有るんだい?

 

根拠も無く妄想で語られて も困るのだがw

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、次に出した資料だがw

 

 

 

 

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、“連合国の旧日本領土処理に関 する協定”がこれだと言うのだが

 

画像資料の表記

Article 3
The Allied and Associated Powers agree that there shall be
transferred in full sovereignty to the Republic of Korea all
rights and titles to the Korean mainland territory and all
offshore Korean islands,including Quelpart(Sai shu To),the
Nan How group (San To,or Komun Do) which forms port Hamilton
(Tonaikai),Dagelet Island (Utsuryo To,or Matsu Shima),
Liancourt Rocks (Takeshima),and all other islands and islets
to which Japan had acquired title lying outside … and to
the east of meridian 124 ゜15 ´ E.longitude, north of the
parallel 33 ゜N.latitude, and west of a line from the seaward
terminus of the boundary approximately three nautical miles
from the mouth of the Tumen River to a point in 37 ゜30 ´N. lati-
tude,132 ゜40 ´E. longitude.
   This line is indicated on the map attached to the present
Agreement.

 

 

青字:添付資料の内容

赤字;スレの英文

 

the east of meridian 124 ゜15 ´ E.longitude, north of the

the meridian 124 ゜15 ´ E.longitude,north of the

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ一致しませんがw

 

さて、次の資料にこの様に書かれています

画像の左に上にある画像の資料と同じものが有ります。

 

 

 

 

英文:The images below are from a previous drafts of the Japanese Peace Treaty between Allied Forces. The first five drafts of the peace treaty are filed together starting from 1947 through 1949. This draft consisted of five articles dealing with the disposition of former Japanese territories. Article three dealt with lands to be renounced in favour of Korea. There is an attached map to illustrate the proposed boundary between Japan and Korea.


 

機械翻訳:イメージの下の連合軍との間の日本の平和条約の前回のドラフトからで す。平和条約の最初の5つのドラフト一緒に提出されて 1947年から1949年までの開始。 このドラフトは5つの記事の元日本領土の処分に対処するための構成。第三の土地を扱 った韓国の支持を放棄する。日本と韓国の間に提案された境界を示すために、添付の地 図です。

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、このHPでは、1~5次案ま で添付された資料と言っている資料だがw

 

 

“連合国の旧日本領土処理に関する協定”

 

の本物は何処にあるんだw

 

このHPのアドレス:http://www.dokdo-takeshima.com/dokdo-sf-truth.html

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、該当サイトは韓国の主張を支持しています。

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、一応、アドレス込みの画像

 

 

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、それから、dkswprnr、お前が上げた文章に

 

“Done at the city of ------------in the English language,this -------day of
------,1950. ”←日付が無いのだがw、

草案作成者は“day of”と日付を書くつもりの様だが?=未完成

 

そして、お前はこれが“条約”だと主張した

 

条約法に関するウィーン条約

 

Article 24
Entry into force
1. A treaty enters into force in such manner and upon such date as it may provide or as the
negotiating States may agree.
2. Failing any such provision or agreement, a treaty enters into force as soon as consent to be
bound by the treaty has been established for all the negotiating States.
3. When the consent of a State to be bound by a treaty is established on a date after the treaty has
come into force, the treaty enters into force for that State on that date, unless the treaty otherwise
provides.
4. The provisions of a treaty regulating the authentication of its text, the establishment of the
consent of States to be bound by the treaty, the manner or date of its entry into force, reservations, the
functions of the depositary and other matters arising necessarily before the entry into force of the treaty
apply from the time of the adoption of its text.

 

第24条 効力発生

1 条約は、条約に定める態様又は交渉国が合意する態様により、条約に定める日 又は交渉国が合意する日に効力を生ずる。

2 1の場合以外の場合には、条約は、条約に拘束されることについての同意がす べての交渉国につき確定的なものとされた時に、効力を生ずる。

3 条約に拘束されることについての国の同意が条約の効力発生の後に確定的なも のとされる場合には、条約は、条約に別段の定めがない限り、当該国につき、その同意 が確定的なものとされた日に効力を生ずる。

4 条約文の確定、条約に拘束されることについての国の同意の確定、条約の効力 発生の態様及び日、留保、寄託者の任務その他必然的に条約の効力発生前に生ずる問題 について規律する規定は、条約文の採択の時から適用する。

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、つまり、

 

現時点で条約として効力の無い

 

何処にも存在しない資料 です。

 

韓国の“報道”以外 。

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレつまり現物が確認できない以上

 

“根拠”に為りません。

 

dkswprnr 01-05 14:24:26  韓国語で表示
east ofは私が修正しました.

dkswprnr 01-05 14:24:26  韓国 語で表示
east ofは私が修正しました.

dkswprnr 01-05 14:24:26  韓国語で表 示
east ofは私が修正しました.

dkswprnr 01-05 14:24:26  韓国語で表 示
east ofは私が修正しました.

dkswprnr 01-05 14:24:26  韓国語で表 示
east ofは私が修正しました.

 

dkswprnr 01-05 14:24:26  韓国語で表 示

 

east ofは私が修正しまし た.

 

┐(´ー`)┌ヤレヤレ、お前が修正して何に為る w

 

日本語該当スレ:

/jp/exchange/theme/read.php? uid=113101&fid=113101&thread=1000000&idx=1&page=1&tname=ex c_board_60&number=84983

 

ハングル:

/kr/exchange/theme/read.php? uid=113101&fid=113101&thread=1000000&idx=1&page=1&tname=ex c_board_60&number=84983

 

 



TOTAL: 8984

番号 タイトル ライター 参照 推薦
1804
No Image
ドドングソワン shakalaka 2010-02-11 2259 0
1803
No Image
国連決議1948年12月12日朝鮮独立、特別....... kemukemu1 2010-02-11 20162 0
1802
No Image
玉山書院 2010-02-10 2339 0
1801
No Image
韓牛の受難時代 namgaya33 2010-02-10 2525 0
1800
No Image
re:▲垈 numlk 2010-02-10 2862 0
1799
No Image
梵魚寺 shakalaka 2010-02-10 2579 0
1798
No Image
鬱陵島の古地図 kemukemu1 2010-02-10 3233 0
1797
No Image
▲垈【訂正】 しゃおこー 2010-02-11 2815 0
1796
No Image
朝鮮における”移秧法”(田植え)....... numlk 2010-02-10 10511 0
1795
No Image
朝鮮の田植えについての記述【併合....... 0020 2010-02-10 5885 0
1794
No Image
toyotaと関係ない話.w 2010-02-08 2825 0
1793
No Image
三浦の乱 2010-02-07 2645 0
1792
No Image
江戸の女絵師「葛飾 応為」 silvio5 2010-02-07 3849 0
1791
No Image
トヨタは殺人兵器ですか? 自動車です....... dufjqns 2010-02-06 2367 0
1790
No Image
佳人 zep750 2010-02-06 2390 0
1789
No Image
韓国の美女 namgaya33 2010-02-06 3232 0
1788
No Image
日本人の顔と言う(のは), このような....... Jomon 2010-02-06 3079 0
1787
No Image
日本人の 祖上は中国 長江から来たと....... Thema 2010-02-05 2872 0
1786
No Image
倭奴らのトヨタ自動車 dufjqns 2010-02-05 2085 0
1785
No Image
朝鮮の奇妙な車 ポリポリ 2010-02-05 2602 0