『 「嘗」≒「曾经」→あった!8番や!→動作的時間過去而且完成了
→経験ではない!、動作の完了や、完了なんや!! 』
アホ
前にも言ったろ、そうやって孫引きみてえなことになってるときは
元々の言葉の解釈自体がおかしいんだって。
アクロバットオナニーだって、
何べんも何べんも何べんも言っただろ。
だからちょんこだって言うんだよヴォケ
>経験の意味合いをもつ「嘗」は動詞であり「なめる」と読む。
>「苦杯を嘗める(苦々しい経験をする)」の「嘗める」である。
>「経験する」という意味あいをもつ「嘗」は
>「かつて」とは読まない。\_(・ω・`*)ココ重要!!
ぷっ、ここ重要、だとよww
あのよおw、「嘗」の字を動詞で使ったら
「なめる・こころみる」と読むだろうし、
副詞で使ったら「かつて」と読むだけだろ。
「嘗める」の意だろうが、
「試みる」の意だろうが、
「経験する」の意だろうが、
「嘗」字を動詞で使ったら
「なめる・こころみる」
としか読まねえの。
(ヘンな、あて読みしてる事例は持って来なくていいから)
バカか?こいつ、何偉そうに
>「かつて」とは読まない。\_(・ω・`*)ココ重要!!
だよww、笑いすぎて腹いてえwwww
あったま壊れてるよ、ホントwww
「貿」を「もとむ」とか読んだり、
「不通」を「あたわwざれば」とか読んだり、
日本人はね、
そういう読み方しねえの。
このOut of your headのちょん公が
さっさとですね、
祖国へ帰ったほうがいいですよ。
つか、ほんとさ、
10円やるから祖国に帰って。お願いw
我が国へ帰りなさい、我が国へ
(ウェーーーーーーーーーーーーーーハハハハハハハ
경험과 시간(3/3)
「 「상」≒「증