数え13歳で祝う13歳祝い。
皆さんの土地ではやっていますか?
地元ではこの日はご馳走を食べ、着飾って写真を撮りに行きます。
成人式のような騒ぎになります。
最近では、学校主体でもやるようです。
服装は着物、琉装といろいろいますが、comeの姉たちは着物で撮りました。
comeは反抗期だったため、Tシャツでしたが。
裳儀っていうのかな。
準成人式です。
これに該当するもの、ありますか?
ちなみに13歳の次は数え25歳のお祝いですが・・・
うちでは「25歳まで家にいる(結婚できない女)」という意味で教えられてきました。
これは女性が祝うもので、実家で行うことはまだ未婚?と周囲にアピールすることになるため、
その場合は大変不名誉なものだと、母が生前よく言っていました。
(本来の意味は健康を祝うお祝いだそうです。)
母の娘たちは全員実家で迎えましたけどね。w
셈 13세에 축하하는 13세 축하.
여러분의 토지에서는 하고 있습니까?
현지에서는 이 날은 맛있는 음식을 먹어 몸치장하고 사진을 찍으러 갑니다.
성인식과 같이 소동이 됩니다.
최근에는, 학교 주체에서도 하는 것 같습니다.
복장은 옷(기모노), 류장과 여러 가지 있습니다만, come의 언니(누나)들은 옷(기모노)로 찍었습니다.
come는 반항기였기 때문에, T셔츠였지만.
상의라고 하는 것일까.
준성인식입니다.
이것에 해당하는 것, 어느A?
덧붙여서 13세의 다음은 셈 25세의 축하입니다만···
집에서는 「25세까지 집에 있다(결혼할 수 없는 여자)」라고 하는 의미로 가르칠 수 있어 왔습니다.
이것은 여성이 축하하는 것으로, 친가에서 실시하는 것은 아직 미혼?(와)과 주위에 어필하게 되기 위해,
그 경우는 몹시 불명예스러운 것이라고, 어머니가 생전 잘 말했습니다.
(본래의 의미는 건강을 축하하는 축하라고 합니다.)
어머니의 딸(아가씨)들은 전원 친가에서 맞이했습니다만.w