伝統文化紹介 Relationship

今日のふっとこんな気がしました.

“外国人たちはハングルを見て聞く時どんな感じだろう?”

ハングルは韓国人にあまりにも慣れた文字だが, 外国人の目ですれば完全に新しい世界であるでしょう. いつか海外で会った友達がハングルを見て感じた感情を思い浮かんで見ました.

アメリカ友達ジェイクはハングルを初めに見た時, “ブロックを積んでおいたようだ.”と言いました. アルファベットのように一字が別に落ちているのではなく, 寝ることと集めることが調合されて一つの四角乱模様を成すのがまるでレゴブロックのように見えるというのでした. それとともに “デザイン的に本当に美しい文字”と感嘆しました. 後には自分の名前をハングルで使って見ながら “これはまるでパズルを組み合わせる気持ちだ!”と言いながら不思議に思いました.

フランス友達匹はハングルの音に注目しました. “韓国語は歌のように聞こえて!”と言ったことがあります. プランス語はやんわりと流れる音が多いのに, 韓国語も強気が大きくなくて自然につながる感じがあってまるで音楽のように聞こえると言いました. 特に “こんにちは”という言葉を聞けば “メロディーがある文章みたいだ.”と表現した時本当に不思議でした.

日本の友達Daisukeはハングルの単純な原理を見て感嘆しました. 日本語は平仮名, 片仮名, 漢字がまじていて学びにくいと感じる一方, ハングルは寝ることと集めの調合さえ分かれば誰も易しく煮ることができるという点がすごいと言いました. 彼は “ハングルを作った人は本当に天才は!”と言って世宗大王を尊敬すると言いました.

ロシア友達離反はハングルをピルギチェで使ったことを見てびっくりしました. ハングルが四角正しい姿だけあると思ったが, ピルギチェで崩して書けば全然違った雰囲気になるということが不思議だと言いました. “まるで二つの他の字のように見えて!”と言ってハングルの柔軟さをおもしろく思いました.

このようにハングルは外国人たちに単純な文字ではなく, 独特の構造と美しい音を持った一つの芸術のように近付くようです. 私たちが毎日書くハングルだが, その価値を新しく眺めるきっかけになりました. いつか直接外国人たちにハングルを教えてくれながら彼らの反応をもっと近くで見たいという気がする一日でした.

 


외국인들은 한글을 보고 들을 때 어떤 느낌일까?



오늘 문득 이런 생각이 들었습니다.

“외국인들은 한글을 보고 들을 때 어떤 느낌일까?”

한글은 한국인에게 너무나도 익숙한 문자이지만, 외국인의 시선에서 보면 완전히 새로운 세계일 것입니다. 언젠가 해외에서 만난 친구들이 한글을 보고 느꼈던 감정을 떠올려 보았습니다.

미국 친구 제이크는 한글을 처음 봤을 때, "블록을 쌓아놓은 것 같다."라고 했습니다. 알파벳처럼 한 글자가 따로 떨어져 있는 게 아니라, 자음과 모음이 조합되어 하나의 네모난 모양을 이루는 것이 마치 레고 블록처럼 보인다는 것이었죠. 그러면서 “디자인적으로 정말 아름다운 문자”라고 감탄했습니다. 나중에는 자신의 이름을 한글로 써보면서 "이건 마치 퍼즐을 맞추는 기분이야!"라며 신기해했습니다.

프랑스 친구 마리는 한글의 소리에 주목했습니다. "한국어는 노래처럼 들려!"라고 말한 적이 있습니다. 프랑스어는 부드럽게 흐르는 소리가 많은데, 한국어도 강세가 크지 않고 자연스럽게 이어지는 느낌이 있어 마치 음악처럼 들린다고 했습니다. 특히 "안녕하세요"라는 말을 들으면 "멜로디가 있는 문장 같다."라고 표현했을 때 정말 신기했습니다.

일본 친구 다이스케는 한글의 단순한 원리를 보고 감탄했습니다. 일본어는 히라가나, 가타카나, 한자가 섞여 있어서 배우기가 어렵다고 느끼는 반면, 한글은 자음과 모음의 조합만 알면 누구나 쉽게 익힐 수 있다는 점이 대단하다고 했습니다. 그는 "한글을 만든 사람은 정말 천재야!"라고 말하며 세종대왕을 존경한다고 했습니다.

러시아 친구 이반은 한글을 필기체로 쓴 것을 보고 깜짝 놀랐습니다. 한글이 네모 반듯한 모습만 있는 줄 알았는데, 필기체로 흘려 쓰면 전혀 다른 분위기가 된다는 것이 신기하다고 했습니다. "마치 두 개의 다른 글자처럼 보여!"라고 말하며 한글의 유연함을 흥미롭게 생각했습니다.

이처럼 한글은 외국인들에게 단순한 문자가 아니라, 독특한 구조와 아름다운 소리를 가진 하나의 예술처럼 다가가는 것 같습니다. 우리가 매일 쓰는 한글이지만, 그 가치를 새롭게 바라보는 계기가 되었습니다. 언젠가 직접 외국인들에게 한글을 가르쳐 주면서 그들의 반응을 더 가까이에서 보고 싶다는 생각이 드는 하루였습니다.





TOTAL: 10117

番号 タイトル ライター 参照 推薦
10037 日本のたたら製鉄は、匈奴の製鉄法 (20) 夫余 06-10 238 0
10036 歴史のあるアイスクリーム会社・ご....... nnemon2 06-09 266 0
10035 陰陽道・鴨川ホルモー他 nnemon2 06-09 252 0
10034 美男と10人の女・106年の歴史の専門学....... nnemon2 06-09 254 0
10033 古代史のミステリーは 鉄で解ける. (13) booq 06-08 257 0
10032 韓国人の成長ホルモン注射依存が深....... JAPAV57 06-08 184 0
10031 歴史のある怪獣・新美の巨人たち nnemon2 06-07 288 0
10030 中国が把握しなかった東の南北ルー....... (5) 夫余 06-07 240 0
10029 韓国の強姦発生率は世界3位 (3) JAPAV57 06-06 190 0
10028 日本と韓国の性犯罪の申告率 JAPAV57 06-08 145 0
10027 中国史書の夫余建国神話は、ミスコ....... (9) 夫余 06-06 191 0
10026 孤竹国 (3) 夫余 06-06 220 0
10025 解氏と 夫余 など (3) booq 06-05 205 0
10024 京都の1844年創業の蒲鉾店他 nnemon2 06-05 248 0
10023 トルコ人の歴史他 nnemon2 06-05 231 0
10022 高級インスタント麺黎明期 nnemon2 06-05 235 0
10021 歴史のある高級インスタント麺他 nnemon2 06-05 256 0
10020 松坂牛の歴史・石垣牛の歴史他 nnemon2 06-05 227 0
10019 黒酢(酢の歴史)他 nnemon2 06-05 202 0
10018 シニ・ガイ (2) 夫余 06-04 185 0