米Apple社の弁護士たちの注意を引くこと間違いなしの製品だ。米Psystar社という企業が、価格399.99ドルの『Mac』互換機を「OpenMac」と名付けて宣伝し始めた[翻訳時点では『Open Computer』となっている]。
問題を招きそうなのは、このデスクトップ・パソコンの名前ではない。問題はPsystar社が、対応する『Mac OS X Leopard』を同製品と一緒に出荷する、と主張していることにある[製品ページによると、Leopardをあわせて購入すれば、同OSのリテール版と正規のインストールディスクを付けるだけでなく、無料でプリインストールも行なうという]。
これはどうやら、拡張ファームウェア・インターフェイス(EFI)のエミュレーターと数種のドライバを使って実現されるようだ。
問題を招きそうなのは、このデスクトップ・パソコンの名前ではない。問題はPsystar社が、対応する『Mac OS X Leopard』を同製品と一緒に出荷する、と主張していることにある[製品ページによると、Leopardをあわせて購入すれば、同OSのリテール版と正規のインストールディスクを付けるだけでなく、無料でプリインストールも行なうという]。
これはどうやら、拡張ファームウェア・インターフェイス(EFI)のエミュレーターと数種のドライバを使って実現されるようだ。
(, ˚∋˚) 오늘의 「OpenMac」
미 Apple사의 변호사들의 주의를 끄는 것 틀림없음의 제품이다.미 Psystar사라고 하는 기업이, 가격 399.99 달러의 「Mac」호환기를 「OpenMac」라고 이름 붙여 선전하기 시작한[번역 시점에서는 「Open Computer」가 되고 있다].
문제를 부를 것 같은 것은, 이 데스크탑·PC의 이름은 아니다.문제는 Psystar사가, 대응하는 「Mac OS X Leopard」를 동제품과 함께 출하한다, 라고 주장하고 있는 것에 있는[제품 페이지에 의하면, Leopard를 아울러 구입하면, 동OS의 리테일판과 정규의 인스톨 디스크를 붙일 뿐만 아니라, 무료로 프리 인스톨도 행한다고 한다].
이것은 아무래도, 확장 펌 웨어·인터페이스(EFI)의 에뮬레이터와 여러종류의 드라이버를 사용해 실현되는 것 같다.
문제를 부를 것 같은 것은, 이 데스크탑·PC의 이름은 아니다.문제는 Psystar사가, 대응하는 「Mac OS X Leopard」를 동제품과 함께 출하한다, 라고 주장하고 있는 것에 있는[제품 페이지에 의하면, Leopard를 아울러 구입하면, 동OS의 리테일판과 정규의 인스톨 디스크를 붙일 뿐만 아니라, 무료로 프리 인스톨도 행한다고 한다].
이것은 아무래도, 확장 펌 웨어·인터페이스(EFI)의 에뮬레이터와 여러종류의 드라이버를 사용해 실현되는 것 같다.